StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "perforce". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. perforce [pəˈfɔ:s]
    1. наречие — по необходимости, волей-неволей

      Примеры использования

      1. Bitter experiences these, which, perforce, he swallowed, calling upon all his wisdom to cope with them.
        Как это ни было горько, но волей-неволей обиды приходилось глотать, призывая на помощь всю свою мудрость, чтобы не сплоховать перед молодыми собаками.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 108
      2. "This devil of a fellow," he muttered, shaking his head; "I said at the time he would create a sensation here, and I measure his effect by an infallible thermometer. My mother has noticed him, and he must therefore, perforce, be remarkable."
        – Это не человек, а дьявол, – прошептал он, качая головой, – я еще в Риме предсказывал, что его появление произведет сенсацию в обществе; теперь меру его влияния показывает непогрешимый термометр: если моя мать обратила на него внимание, значит – он, бесспорно, замечательный человек.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 14
      3. Yet, Monseigneur had slowly found that vulgar embarrassments crept into his affairs, both private and public; and he had, as to both classes of affairs, allied himself perforce with a Farmer-General. As to finances public, because Monseigneur could not make anything at all of them, and must consequently let them out to somebody who could; as to finances private, because Farmer-Generals were rich, and Monseigneur, after generations of great luxury and expense, was growing poor.
        Но вот постепенно в финансовых делах монсеньера, как общегосударственного, так и частного порядка, стали возникать кой-какие затруднения самого низменного свойства; и волей-неволей пришлось ему из-за тех и других дел породниться с генеральным откупщиком, ибо, что касалось государственных финансов, тут монсеньер уж ровно ничего не мог сделать, и, следовательно, надо было передать это дело тому, кто мог; ну, а что касается его личных финансов, то у генерального откупщика денег было девать некуда, а монсеньер, после того как многие поколения его предков и он сам жили в свое удовольствие и не знали счету деньгам, последнее время стал ощущать в них сильный недостаток.
        Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 100
    2. существительноеof (или by ) perforce по необходимости

Поиск словарной статьи

share