показать другое слово

Слово "poignancy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. poignancy [ˈpɔɪnənsɪ]существительное
    1. острота, едкость, пикантность

      Примеры использования

      1. “It is a spontaneous demonstration of our great pleasure at the novelty and poignancy of your presence. It happens whenever a man from the past appears among us.
        — Это спонтанное проявление радости по поводу твоего неожиданного появления Так всегда бывает, когда к нам попадает человек из прошлого.
        Не надеясь на будущее. Роберт Шекли, стр. 4
      2. The Pagans did well enough; I cordially admire the refinement of their minds; but it has been reserved for a Christian country to attain this extreme, this quintessence, this absolute of poignancy.
        Язычники знали свое дело, и я от всей души восхищен их тонкостью, но только христианам было дано довести эту квинтэссенцию ощущений, это совершенство изощренности до абсолюта.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 21
    2. мучительность

      Примеры использования

      1. It was a young face; indeed it was in the poignancy of its youth that tragedy had its very essence.
        В дверном проеме стояла совсем молоденькая девушка. На ее почти детском личике страдание выглядело особенно мучительным.
        Испытание невиновностью. Агата Кристи, стр. 5
    3. резкость (боли)

      Примеры использования

      1. Today this thought gained special poignancy from certain other considerations.
        Нынче эта мысль, по некоторым соображениям, особенно мучала ее.
        Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 223
    4. проницательность, острота

      Примеры использования

      1. The rumble of London, which I did not know if I imagined or heard (my house was at the top of Half Moon Street), and the beauty of the sunny June day (le vierge, le vivace et le bel aujourd ’hui), gave my reverie a poignancy which was not quite painful.
        Отдаленный городской шум, который я не то слышал, не то воображал (дом стоял в самом конце Хаф-Мун-стрит), и прелесть солнечного июньского дня (le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui) придали моим грезам особую остроту, не лишенную приятности.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 28

Поиск словарной статьи

share