показать другое слово

Слово "polished". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. polished [ˈpɔlɪʃt]
    1. причастие прошедшего времени — от polish 2
    2. имя прилагательное
      1. отполированный; гладкий, блестящий

        Примеры использования

        1. In the days when the spinning-wheels hummed busily in the farmhouses—and even great ladies, clothed in silk and thread-lace, had their toy spinning-wheels of polished oak—there might be seen in districts far away among the lanes, or deep in the bosom of the hills, certain pallid undersized men, who, by the side of the brawny country-folk, looked like the remnants of a disinherited race.
          В те дни, когда в деревенских домах деловито жужжали веретена и даже знатные дамы, разодетые в шелк и кружева, забавлялись игрушечными прялками из полированного дуба, в глухих местностях, расположенных далеко от проезжих дорог или затерянных в горах, можно было встретить каких-то бледных, малорослых людей. Рядом с крепкими сельскими жителями они казались последними потомками вырождающегося племени.
          Сайлес Марнер. Джордж Элиот, стр. 1
        2. The sunlight slipped over the polished leaves.
          Солнечные зайчики скользили по его блестящим, словно лакированным листьям.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 6
        3. As there had always been, in the big central lounge, there were two magnificent coal fires; beside them big brass coal scuttles shone in the way they used to shine when Edwardian housemaids polished them, and they were filled with exactly the right-sized lumps of coal.
          Как и встарь, в огромном холле топилось два великолепных камина, а стоявшие рядом медные ведерки были полны угля и сияли так же ослепительно, как и во времена короля Эдуарда, когда горничные не покладая рук начищали эту каминную утварь.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 2
      2. изысканный; элегантный;
        polished manners изысканные манеры

        Примеры использования

        1. I was very fond of Powell; he was thoroughly a man in every respect; a polished southern gentleman; a staunch and true friend; and it was with a feeling of the deepest grief that I finally gave up my crude endeavors at resuscitation.
          Я очень любил Поуэля. Он был настоящим мужчиной, джентльменом и хорошим верным товарищем. С чувством глубокой скорби я прекратил свои тщетные попытки оживить его.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 10
        2. Here was my own pet lunatic—the most pronounced of his type that I had ever met with—talking elemental philosophy, and with the manner of a polished gentleman.
          Вот сидит мой собственный сумасшедший пациент, типичный случай в своем роде, и философствует с видом утонченного джентльмена!
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 280
        3. I consider it as one of the first refinements of polished society."
          Я нахожу, что танцы — одно из высших достижений цивилизованного общества.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 20
      3. безупречный

        Примеры использования

        1. A young officer, a trim black-uniformed figure who seemed to glitter all over with polished leather, and whose pale, straight-featured face was like a wax mask, stepped smartly through the doorway.
          Браво вошел молодой офицер в ладном черном мундире, весь сияющий кожей, с бледным правильным лицом, похожим на восковую маску.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 223
        2. The resemblance was quite apparent. The woman had the senator’s penetrating eyes and refined carriage—that polished air of resilient nobility.
          Ведь гостья унаследовала ясные проницательные глаза сенатора, его великолепную осанку и даже внешнее благородство.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 1
        3. Only from the yellow barrels of the microscopes did it borrow a certain rich and living substance, lying along the polished tubes like butter, streak after luscious streak in long recession down the work tables.
          Только на желтых тубусах микроскопов он как бы сочнеет, заимствуя живую желтизну, словно сливочным маслом мажет эти полированные трубки, вставшие длинным строем на рабочих столах.
          О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 1

Поиск словарной статьи

share