показать другое слово

Слово "rabid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rabid [ˈræbɪd]имя прилагательное
    1. бешеный (о собаке)

      Примеры использования

      1. 'Pull this rabid hellion off me!' wailed the cat, fighting off Hella, who was sitting astride him.
        – Оттащите от меня взбесившуюся чертовку! – завывал кот, отбиваясь от Геллы, сидевшей на нем верхом.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 286
      2. The dog was rabid, had to put it down.
        Извини, собака была бешенной, пришось пристрелить.
        Субтитры фильма "Маска / The Mask (1994-07-29)", стр. 4
      3. -Maybe it`s rabid. -Oh, my Christ.
        -Может он бешеный. -О, Господи.
        Субтитры фильма "Зеленая миля / The Green Mile (1999-12-05)", стр. 5
    2. неистовый, яростный;
      rabid hatred безумная ненависть

      Примеры использования

      1. Summer passed; delirious crowds cheered Neville Chamberlain’s return from Munich; Rex made a rabid speech in the House of Commons which sealed his fate one way or the other; sealed it, as is sometimes done with naval orders, to be opened later at sea.
        Кончилось лето; ликующие толпы встречали Невиля Чемберлена из Мюнхена; Рекс произнес в Палате общин «бешеную» речь, которая раз навсегда решила его судьбу, хотя как именно должно еще было показать будущее.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 280
      2. I doubt if it was painless, the way the chair's supporters always claim (it's not an idea even the most rabid of them ever seems to want to investigate personally), but it was quick.
        Не думаю, что безболезненно, как всегда заявляют сторонники казни на электрическом стуле (хотя ни один из них, даже самый рьяный, не хотел проверить это лично), но быстро.
        Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 375
      3. Half an hour later he was conferring with Jones, the erstwhile elevator boy and rabid proletarian whom Daylight long before had grubstaked to literature for a year.
        Через полчаса перед ним уже сидел Джонс, бывший лифтер и бунтующий пролетарий, которого Харниш когда-то содержал целый год, чтобы открыть ему доступ в литературу.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 238

Поиск словарной статьи

share