StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "radiance". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. radiance [ˈrdjəns]существительное
    1. сияние

      Примеры использования

      1. They woke, they kindled: first, they glowed in the bright tint of her cheek, which till this hour I had never seen but pale and bloodless; then they shone in the liquid lustre of her eyes, which had suddenly acquired a beauty more singular than that of Miss Temple’s—a beauty neither of fine colour nor long eyelash, nor pencilled brow, but of meaning, of movement, of radiance.
        Ее всегда бледные и бескровные щеки окрасились ярким румянцем, а глаза засияли влажным блеском, что придало им вдруг необычайную красоту, и они казались теперь красивее, чем глаза мисс Темпль, но поражал не их яркий блеск, не длинные ресницы и словно нарисованные брови - красота этих глаз была вся в их выражении, живости, сиянии.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 75
      2. The radiance falls on all of us,
        Солнце светит для всех нас,
        Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 5
      3. The fire burned brightly, and the soft radiance of the incandescent lights in the lilies of silver caught the bubbles that flashed and passed in our glasses.
        В камине ярко пылал огонь, и мягкий свет электрических лампочек, ввинченных в серебряные лилии, переливался в наших бокалах.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
    2. великолепие, блеск

      Примеры использования

      1. It was only in the full radiance of her beauty that she wished to appear.
        Она хотела показаться во всем блеске своей красоты.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 14
      2. As though sensing her eyes on him,. Robert turned, and Kate beckoned him to her with a wave of her fingers, the perfect twenty-carat diamond her father had scooped up on a sandy beach almost a hundred years ago scintillating in the radiance of the crystal chandelier.
        Будто почувствовав её взгляд, Роберт повернулся, и Кейт, подняв руку, поманила его к себе. Бриллиант чистейшей воды в двадцать карат, поднятый отцом Кейт с песчаного берега почти сто лет назад, рассыпал сноп искр, отразив сияние хрустальной люстры.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 2
      3. The earth itself was the finest sand, but blue as the flame of burning sulphur. Over everything lay a peculiar blue radiance, as if the blue sky were everywhere, above and below, instead of the dark depths of the sea.
        Земля была усыпана мелким голубоватым, как серное пламя, песком, и потому там на всем лежал какой-то удивительный голубоватый отблеск, - можно было подумать, что витаешь высоко-высоко в воздухе, причем небо у тебя не только над головой, но и под ногами.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2

Поиск словарной статьи

share