показать другое слово

Слово "reimburse". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. reimburse [ˌri:ɪmˈbɛ:r?s] глагол
    возвращать, возмещать (сумму)

    Примеры использования

    1. Everybody, of course, owned a share. And the sweetest part of the whole deal was that there really was no need to reimburse the government at all.
      Разумеется, каждый получил свою долю, и самым приятным в этом деле было то, что возмещать убытки правительству оказалось совсем не обязательно.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 273
    2. He could reimburse the government for all the people and property he had destroyed and still have enough money left over to continue buying Egyptian cotton.
      Он мог возместить правительству все — и материальный ущерб, и стоимость убитых. У него остались деньги даже на дальнейшие закупки египетского хлопка.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 273
    3. He stated in a very simple, kindly way—for he had a most engaging manner—that the indictment as here presented charged Mr. Frank A. Cowperwood, who was sitting at the table inside the jury-rail, first with larceny, second with embezzlement, third with larceny as bailee, and fourth with embezzlement of a certain sum of money—a specific sum, to wit, sixty thousand dollars—on a check given him (drawn to his order) October 9, 1871, which was intended to reimburse him for a certain number of certificates of city loan, which he as agent or bailee of the check was supposed to have purchased for the city sinking-fund on the order of the city treasurer (under some form of agreement which had been in existence between them, and which had been in force for some time)—said fund being intended to take up such certificates as they might mature in the hands of holders and be presented for payment—for which purpose, however, the check in question had never been used.
      Весьма обыденным и даже благодушным тоном — такая уж у него была манера — он заявил, что мистер Фрэнк А. Каупервуд, в настоящую минуту представший перед судом, обвиняется: во-первых, в хищении, во-вторых, в растрате, в-третьих, в присвоении собственности доверителя и наконец, в-четвертых, опять-таки в растрате известной суммы, точнее, шестидесяти тысяч долларов, полученной им по выписанному на его имя чеку девятого октября тысяча восемьсот семьдесят первого года. Вышеупомянутые шестьдесят тысяч предназначались на покупку определенного количества сертификатов городского займа, каковые мистер Каупервуд в качестве агента или доверенного лица обязан был приобрести — согласно распоряжению городского казначея и на основании существовавшей между последним и мистером Каупервудом договоренности — для амортизационного фонда в целях выкупа срочных сертификатов. Тем не менее полученный мистером Каупервудом чек по назначению использован не был.
      Финансист. Теодор Драйзер, стр. 357

Поиск словарной статьи

share