показать другое слово

Слово "roughness". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. roughness [ˈrʌfnɪs]существительное
    1. грубость; неотделанность

      Примеры использования

      1. If even this stranger had smiled and been good-humoured to me when I addressed him; if he had put off my offer of assistance gaily and with thanks, I should have gone on my way and not felt any vocation to renew inquiries: but the frown, the roughness of the traveller, set me at my ease: I retained my station when he waved to me to go, and announced—
        Если бы незнакомец улыбнулся мне и добродушно ответил, когда я обратилась к нему, если бы отклонил мою просьбу с приветливой благодарностью, - я, может быть, пошла бы дальше, не возобновив своих вопросов; но его сердитый вид и резкий тон придали мне смелости. Корда он сделал мне знак уйти, я осталась на месте и заявила:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
      2. His reserve, his roughness, and his silence made almost an old man of him.
        Его сдержанность, нелюдимость и неразговорчивость делали его почти стариком.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 80
    2. неровность; шершавость

      Примеры использования

      1. Here the dogs were well-nigh useless, and both they and the men were tried excessively by the roughness of the way.
        Здесь собаки были почти бесполезны, они только зря замучились, замучились и люди.
        Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 40
      2. Cities are full of roughness and shadow,
        Города пестрят грубыми очертаниями, тенями,
        Субтитры видеоролика "Почему блестящие стеклянные небоскрёбы плохо сказываются на жизни в городе. Justin Davidson", стр. 1
    3. бурность, резкость
    4. грубость, грубоватость

      Примеры использования

      1. His reserve, his roughness, and his silence made almost an old man of him.
        Его сдержанность, нелюдимость и неразговорчивость делали его почти стариком.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 80
      2. If even this stranger had smiled and been good-humoured to me when I addressed him; if he had put off my offer of assistance gaily and with thanks, I should have gone on my way and not felt any vocation to renew inquiries: but the frown, the roughness of the traveller, set me at my ease: I retained my station when he waved to me to go, and announced—
        Если бы незнакомец улыбнулся мне и добродушно ответил, когда я обратилась к нему, если бы отклонил мою просьбу с приветливой благодарностью, - я, может быть, пошла бы дальше, не возобновив своих вопросов; но его сердитый вид и резкий тон придали мне смелости. Корда он сделал мне знак уйти, я осталась на месте и заявила:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
    5. терпкость

Поиск словарной статьи

share