показать другое слово
Слово "roughness". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
roughness
[ˈrʌfnɪs] — существительное
- грубость; неотделанность
Примеры использования
- If even this stranger had smiled and been good-humoured to me when I addressed him; if he had put off my offer of assistance gaily and with thanks, I should have gone on my way and not felt any vocation to renew inquiries: but the frown, the roughness of the traveller, set me at my ease: I retained my station when he waved to me to go, and announced—Если бы незнакомец улыбнулся мне и добродушно ответил, когда я обратилась к нему, если бы отклонил мою просьбу с приветливой благодарностью, - я, может быть, пошла бы дальше, не возобновив своих вопросов; но его сердитый вид и резкий тон придали мне смелости. Корда он сделал мне знак уйти, я осталась на месте и заявила:Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
- His reserve, his roughness, and his silence made almost an old man of him.Его сдержанность, нелюдимость и неразговорчивость делали его почти стариком.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 80
- неровность; шершавость
Примеры использования
- Here the dogs were well-nigh useless, and both they and the men were tried excessively by the roughness of the way.Здесь собаки были почти бесполезны, они только зря замучились, замучились и люди.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 40
- Cities are full of roughness and shadow,Города пестрят грубыми очертаниями, тенями,Субтитры видеоролика "Почему блестящие стеклянные небоскрёбы плохо сказываются на жизни в городе. Justin Davidson", стр. 1
- бурность, резкость
- грубость, грубоватость
Примеры использования
- His reserve, his roughness, and his silence made almost an old man of him.Его сдержанность, нелюдимость и неразговорчивость делали его почти стариком.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 80
- If even this stranger had smiled and been good-humoured to me when I addressed him; if he had put off my offer of assistance gaily and with thanks, I should have gone on my way and not felt any vocation to renew inquiries: but the frown, the roughness of the traveller, set me at my ease: I retained my station when he waved to me to go, and announced—Если бы незнакомец улыбнулся мне и добродушно ответил, когда я обратилась к нему, если бы отклонил мою просьбу с приветливой благодарностью, - я, может быть, пошла бы дальше, не возобновив своих вопросов; но его сердитый вид и резкий тон придали мне смелости. Корда он сделал мне знак уйти, я осталась на месте и заявила:Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
- терпкость
- грубость; неотделанность