показать другое слово

Слово "sneering". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sneering [ˈsnɪərɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от sneer 2

      Примеры использования

      1. See, nowadays people... begin by sneering... at family life and family institutions... and the next you'll know, we'll...
        Сегодня, мы с вами дружно наплюем на семью, и священный семейный очаг,
        Субтитры фильма "Великий Гэтсби / The Great Gatsby (2013-05-10)", стр. 26
      2. “But if I were to go to them, and they only looked at me coldly, and whispered sneeringly amongst each other, and then dropped off and left me one by one, what then?
        - А если бы я вошел к ним и они только посмотрели бы на меня ледяным взглядом и, насмешливо перешептываясь, один за другим покинули меня? Тогда что?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 224
    2. имя прилагательное — насмешливый

      Примеры использования

      1. As soon as I was back again he returned to his former manner, half fawning, half sneering, patted me on the shoulder, told me I was a good boy and he had taken quite a fancy to me.
        Но едва я вернулся, он стал разговаривать со мною по-прежнему, не то льстиво, не то насмешливо, потрепал меня по плечу, сказал мне, что я славный мальчишка и что он сразу меня полюбил.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 9
      2. “But if I were to go to them, and they only looked at me coldly, and whispered sneeringly amongst each other, and then dropped off and left me one by one, what then?
        - А если бы я вошел к ним и они только посмотрели бы на меня ледяным взглядом и, насмешливо перешептываясь, один за другим покинули меня? Тогда что?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 224
      3. Well, if that’s the idea you can count me out… Nowadays people begin by sneering at family life and family institutions, and next they’ll throw everything overboard and have intermarriage between black and white.”
        Если так, то я для этой моды устарел… Хороши пошли порядки! Сегодня наплевать на семью и домашний очаг, а завтра пусть все вообще летит кувырком, и да здравствуют браки между белыми и неграми.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 98

Поиск словарной статьи

share