StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sparrow". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sparrow [ˈspærəu] существительное
    воробей

    Примеры использования

    1. Also, the garden contained a few stray fruit trees that were covered with netting to protect them from the magpies and sparrows; flocks of which were even then wheeling and darting from one spot to another. For the same reason a number of scarecrows with outstretched arms stood reared on long poles, with, surmounting one of the figures, a cast-off cap of the hostess’s. Beyond the garden again there stood a number of peasants’ huts. Though scattered, instead of being arranged in regular rows, these appeared to Chichikov’s eye to comprise well-to-do inhabitants, since all rotten planks in their roofing had been replaced with new ones, and none of their doors were askew, and such of their tiltsheds as faced him evinced evidence of a presence of a spare waggon — in some cases almost a new one.
      По огороду были разбросаны кое-где яблони и другие фруктовые деревья, накрытые сетями для защиты от сорок и воробьев, из которых последние целыми косвенными тучами переносились с одного места на другое Для этой же самой причины водружено было несколько чучел на длинных шестах с растопыренными руками; на одном из них надет был чепец самой хозяйки За огородами следовали крестьянские избы, которые хотя были выстроены врассыпную и не заключены в правильные улицы, но, по замечанию, сделанному Чичиковым, показывали довольство обитателей, ибо были поддерживаемы как следует: изветшавший тес на крышах везде был заменен новым; вороты нигде не покосились: а в обращенных к нему крестьянских крытых сараях заметил он где стоявшую запасную, почти новую телегу, а где и две.
      Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 48
    2. What possessed her to indulge in such a performance in the sight of the sparrows, blackbirds, and unperceived farmer who were alone its spectators, — whether the smile began as a factitious one, to test her capacity in that art, — nobody knows; it ended certainly in a real smile.
      Что это ей вздумалось вдруг пококетничать, когда кругом не было ни души и никто не мог наблюдать за ней, кроме воробьев, дроздов да этого фермера, о присутствии которого она не подозревала, - кто знает; была ли эта улыбка деланной, не началось ли все с того, что ей захотелось попробовать свои силы в этом искусстве, - сказать трудно, но, несомненно, потом улыбка стала естественной.
      Вдали от обезумевшей толпы. Томас Харди, стр. 4
    3. Sparrows hunted for manure, and the sun rested on the roofs.
      Воробьи охотились за навозом. Солнце сидело на всех крышах.
      Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 51

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share