показать другое слово
Слово "spasmodic". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
spasmodic
[spæzˈmɔdɪk] — имя прилагательное
- спазматический, судорожный
Примеры использования
- “That,” said a very young man, making spasmodic efforts to relight his cigar over the lamp; “that... very clear indeed.”— Это, — произнес Очень Молодой Человек, делая отчаянные усилия раскурить от лампы свою сигару, — это… право, яснее ясного.Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 2
- There followed a few spasmodic muscular motions, and then an audible breathing and visible motion of the chest. I looked at the closed eyelids, and thought I detected a quivering. Then the lids opened, shewing eyes which were grey, calm, and alive, but still unintelligent and not even curious.Затем по неподвижному до сих пор телу пробежала судорога, грудь начала вздыматься и опускаться, сомкнутые веки, дрогнув, открылись, и на меня взглянули серые, спокойные глаза - глаза живого человека, однако пока без всяких проблесков сознания или даже любопытства.Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 23
- Mr. Rochester, on hearing the name, set his teeth; he experienced, too, a sort of strong convulsive quiver; near to him as I was, I felt the spasmodic movement of fury or despair run through his frame.Услышав это имя, мистер Рочестер стиснул зубы. Все его тело конвульсивно вздрогнуло. Я была настолько близко от него, что физически ощущала волну ярости или отчаяния, словно обдавшую его с головы до ног.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 323
- нерегулярный, неритмичный, неровный
Примеры использования
- Not yet, by many moments. First, every drawer in the tall, old-fashioned bureau is to be opened, with difficulty, and with a succession of spasmodic jerks; then, all must close again, with the same fidgety reluctance.Нет, она сперва выдвинет каждый ящик в огромном старомодном бюро, это будет сделано не без труда и с жутким скрипом. Потом она задвинет их с такими же душераздирающими звуками.Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 26
- Ali turned his intelligent countenance towards the boy, on whom he gazed without any apparent emotion; but the spasmodic working of the nostrils showed to the practiced eye of Monte Cristo that the Arab had been wounded to the heart.Али повернул свое умное лицо и посмотрел на ребенка, не меняя выражения; но по дрожанию его ноздрей Монте-Кристо понял, что араб обижен до глубины души.Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 88
- спазматический, судорожный