показать другое слово

Слово "spasmodic". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. spasmodic [spæzˈmɔdɪk]имя прилагательное
    1. спазматический, судорожный

      Примеры использования

      1. “That,” said a very young man, making spasmodic efforts to relight his cigar over the lamp; “that... very clear indeed.”
        — Это, — произнес Очень Молодой Человек, делая отчаянные усилия раскурить от лампы свою сигару, — это… право, яснее ясного.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 2
      2. There followed a few spasmodic muscular motions, and then an audible breathing and visible motion of the chest. I looked at the closed eyelids, and thought I detected a quivering. Then the lids opened, shewing eyes which were grey, calm, and alive, but still unintelligent and not even curious.
        Затем по неподвижному до сих пор телу пробежала судорога, грудь начала вздыматься и опускаться, сомкнутые веки, дрогнув, открылись, и на меня взглянули серые, спокойные глаза - глаза живого человека, однако пока без всяких проблесков сознания или даже любопытства.
        Реаниматор. Говард Филлипс Лавкрафт, стр. 23
      3. Mr. Rochester, on hearing the name, set his teeth; he experienced, too, a sort of strong convulsive quiver; near to him as I was, I felt the spasmodic movement of fury or despair run through his frame.
        Услышав это имя, мистер Рочестер стиснул зубы. Все его тело конвульсивно вздрогнуло. Я была настолько близко от него, что физически ощущала волну ярости или отчаяния, словно обдавшую его с головы до ног.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 323
    2. нерегулярный, неритмичный, неровный

      Примеры использования

      1. Not yet, by many moments. First, every drawer in the tall, old-fashioned bureau is to be opened, with difficulty, and with a succession of spasmodic jerks; then, all must close again, with the same fidgety reluctance.
        Нет, она сперва выдвинет каждый ящик в огромном старомодном бюро, это будет сделано не без труда и с жутким скрипом. Потом она задвинет их с такими же душераздирающими звуками.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 26
      2. Ali turned his intelligent countenance towards the boy, on whom he gazed without any apparent emotion; but the spasmodic working of the nostrils showed to the practiced eye of Monte Cristo that the Arab had been wounded to the heart.
        Али повернул свое умное лицо и посмотрел на ребенка, не меняя выражения; но по дрожанию его ноздрей Монте-Кристо понял, что араб обижен до глубины души.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 88

Поиск словарной статьи

share