показать другое слово

Слово "squeezed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. squeezed [skwi:zd]
    1. причастие прошедшего времени — от squeeze 2

      Примеры использования

      1. The others in the middle of the desert watched her crying grow very loud as her face squeezed itself out of shape.
        Ее подруги смотрели на ее слезы, на искаженное гримасой лицо.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 77
      2. Lance grasped and squeezed her arm.
        Ланс взял Пэт за руку и стиснул ее.
        Зернышки в кармане. Агата Кристи, стр. 34
      3. My house was at the very tip of the egg, only fifty yards from the Sound, and squeezed between two huge places that rented for twelve or fifteen thousand a season.
        Мой домик стоял у самой оконечности мыса, в полусотне ярдов от берега, затиснутый между двумя роскошными виллами, из тех, за которые платят по двенадцать — пятнадцать тысяч в сезон.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
    2. имя прилагательное — выжатый;
      squeezed orange "выжатый лимон"; ненужный больше (или использованный) человек

      Примеры использования

      1. Until she finally settles for a little man with a big wide forehead and wide jewly cheeks and squeezed narrow across his tiny eyes like he once wore glasses that were way too small, wore them for so long they crimped his face in the middle, so now he has glasses on a string to his collar button; they teeter on the purple bridge of his little nose and they are always slipping one side or the other so he’ll tip his head when he talks just to keep his glasses level.
        Наконец она остановилась на этом маленьком человеке, у которого широкий лоб и широкие мясистые щеки, а на уровне глазок голова сужена так, словно он носил слишком узкие очки, носил так долго, что примял виски, и теперь он привязывает свои окуляры шнурком к пуговице на воротничке; они качаются коромыслом на малиновом седельце его маленького носа, кренятся то влево, то вправо, и, чтобы сидели ровно, он должен наклонять голову, когда говорит.
        Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 29
      2. The representative of the dairy co-operatives, who had been itching to have his say, squeezed through to the front of the platform, waved his hand, and began speaking loudly of the international situation.
        Представитель Маслоцентра, которого давно уже жгло, протиснулся к перилам трибуны, взмахнул рукой и громко заговорил о международном положении.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 92
      3. Her hand was concealed in the folds of her dress and he cautiously wormed his hand to it and squeezed it, overwhelmed at his own boldness and at her acquiescence.
        Сам поражаясь своей смелости и неожиданной благосклонности Скарлетт, он нащупал ее руку меж складками платья и пожал.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 122

Поиск словарной статьи

share