StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "striped". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. striped [strpt]
    1. причастие прошедшего времени — от stripe 2

      Примеры использования

      1. The plateau beneath them was striped... as if someone had painted the snow with three huge striations of silver paint.
        Плато внизу, под самолетом, казалось полосатым... словно кто-то раскрасил снег тремя гигантскими мазками серебряной краски.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 50
      2. In still farther meadows the watermelons lay, unfingerprinted, striped like tortoise cats lying in the sun.
        На бахчах лежали нетронутые арбузы, полосатые, как тигровые кошки, греющиеся на солнце.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 104
    2. имя прилагательное — полосатый

      Примеры использования

      1. "The Wolves are a free people," said Father Wolf. "They take orders from the Head of the Pack, and not from any striped cattle-killer.
        – Волки – свободный народ, – сказал глава семьи. – Они слушаются вожака стаи, а не какого‑нибудь полосатого поедателя домашнего скота.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 5
      2. Father Theodore stared with shame and surprise at his striped trousers, now exposed to the view of the entire laity.
        Отец Федор с удивлением и стыдом посматривал на свои обнаженные полосатые брюки. Агент ОДТГПУ медленно прошел по залу, утихомирил возникшую в очереди брань из-за места и занялся уловлением беспризорных, которые осмелились войти в зал I и II класса, играя на деревянных ложках «Жила-была Россия, великая держава». Кассир, суровый гражданин, долго возился с компостерами, пробивал на билете кружевные цифры и, к удивлению всей очереди, давал мелкую сдачу деньгами, а не благотворительными марками в пользу детей.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 22
      3. Her dress, which was that of the women of Epirus, consisted of a pair of white satin trousers, embroidered with pink roses, displaying feet so exquisitely formed and so delicately fair, that they might well have been taken for Parian marble, had not the eye been undeceived by their movements as they constantly shifted in and out of a pair of little slippers with upturned toes, beautifully ornamented with gold and pearls. She wore a blue and white-striped vest, with long open sleeves, trimmed with silver loops and buttons of pearls, and a sort of bodice, which, closing only from the centre to the waist, exhibited the whole of the ivory throat and upper part of the bosom; it was fastened with three magnificent diamond clasps.
        На ней был обычный костюм эпирских женщин: белые атласные затканные розовыми цветами шаровары, доходившие до крошечных детских ступней, которые показались бы изваянными из паросского мрамора, если бы они не подкидывали двух маленьких, вышитых золотом и жемчугом сандалий с загнутыми носками; рубашка с продольными белыми и голубыми полосами, с широкими откидными рукавами, оставлявшими руки свободными, с серебряными петлями и жемчужными пуговицами; и, наконец, нечто вроде корсажа, застегнутого на три бриллиантовые пуговицы, треугольный вырез которого позволял видеть шею и верхнюю часть груди.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 104

Поиск словарной статьи

share