StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "sweetmeat". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sweetmeat [ˈswi:tmi:t]существительное
    1. конфета; леденец

      Примеры использования

      1. Mr. Miles, the master, affirmed that he would do very well if he had fewer cakes and sweetmeats sent him from home; but the mother’s heart turned from an opinion so harsh, and inclined rather to the more refined idea that John’s sallowness was owing to over-application and, perhaps, to pining after home.
        Мистер Майлс, его учитель, утверждал, что в этом нет никакой необходимости, - пусть ему только поменьше присылают из дому пирожков и пряников; но материнское сердце возмущалось столь грубым объяснением и склонялось к более благородной версии, приписывавшей бледность мальчика переутомлению, а может быть, и тоске по родному дому.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 4
      2. One moment you were angry, and the next your face looked like a sweetmeat.
        То сердитый, а то вдруг рожа как сладчайший леденец отчегото сделается.
        Преступление и наказание, Часть третья. Федор Михайлович Достоевский, стр. 53
      3. They tried to argue it away by reminding conscience that they had purloined sweetmeats and apples scores of times; but conscience was not to be appeased by such thin plausibilities; it seemed to them, in the end, that there was no getting around the stubborn fact that taking sweetmeats was only "hooking," while taking bacon and hams and such valuables was plain simple stealing--and there was a command against that in the Bible.
        Они попробовали отделаться от своей совести, напомнив ей, что сотни раз таскали конфеты и яблоки; но она не поддавалась на такие шитые белыми нитками хитрости. В конце концов, сам собой напрашивался вот какой вывод, и его никак нельзя было обойти: взять потихоньку что-нибудь сладкое - значит, стянуть, взять же кусок грудинки, окорок или другие ценности - значит, просто-напросто украсть; а на этот счет имеется заповедь в Библии.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 84
    2. засахаренные фрукты

Поиск словарной статьи

share