показать другое слово

Слово "tarnish". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tarnish [ˈtɑ:nɪʃ]
    1. существительное
      1. тусклость

        Примеры использования

        1. Thanks to the cares of Mousqueton, the exterior was far from announcing the distress of the interior. His hat was a little napless, his feather was a little faded, his gold lace was a little tarnished, his laces were a trifle frayed; but in the obscurity of the church these things were not seen, and Porthos was still the handsome Porthos.
          Благодаря стараниям Мушкетона внешность мушкетера отнюдь не выдавала уныния, царившего в его душе; правда, шляпа его была немного потерта, перо немного полиняло, шитье немного потускнело, кружева сильно расползлись, но в полумраке все эти мелочи скрадывались, и Портос был все тем же красавцем Портосом.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 314
        2. The following week the knot-hole yielded a tarnished medal.
          Ещё через неделю в дупле оказалась потускневшая медаль.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 63
        3. But after this unlucky evening, the thought that his honor had been tarnished, and that the stain had been allowed to remain upon it in accordance with his own wish, was ever present in my mind, and prevented me treating him as before. I was ashamed to look at him.
          Но после несчастного вечера мысль, что честь его была замарана и не омыта по его собственной вине, эта мысль меня не покидала и мешала мне обходиться с ним по-прежнему; мне было совестно на него глядеть.
          Выстрел. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 4
      2. в переносном значении — пятно
    2. глагол
      1. лишать(ся) блеска, тускнеть

        Примеры использования

        1. In the window there were trays of nuts and bolts, worn-out chisels, penknives with broken blades, tarnished watches that did not even pretend to be in going order, and other miscellaneous rubbish.
          В витрине -- подносы с болтами и гайками, сточенные стамески, сломанные перочинные ножи, облупленные часы, даже не притворявшиеся исправными, и прочий разнообразный хлам.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 92
        2. There was nothing about him in the way of decoration but a watch, which was lowered into the depths of its proper pocket by an old black ribbon, and had a tarnished copper key moored above it, to show where it was sunk.
          На его платье не было никаких украшений, кроме часов на старой черной ленте, исчезавших в глубине кармана, над которым виднелся потемневший медный ключ.
          Крошка Доррит. Чарльз Диккенс, стр. 38
        3. Alan was advertised as "a small, pock-marked, active man of thirty-five or thereby, dressed in a feathered hat, a French side-coat of blue with silver buttons, and lace a great deal tarnished, a red waistcoat and breeches of black, shag;" and I as "a tall strong lad of about eighteen, wearing an old blue coat, very ragged, an old Highland bonnet, a long homespun waistcoat, blue breeches; his legs bare, low-country shoes, wanting the toes; speaks like a Lowlander, and has no beard."
          Про Алана было написано вот как: «Росту низкого, лицо рябое, очень подвижный, от роду годов тридцати пяти или около того, носит шляпу с перьями, французский кафтан синего сукна о серебряных пуговицах и с галуном, сильно потертым, жилет красный и грубой шерсти штаны по колена»; а про меня так: «Росту высокого, сложения крепкого, от роду годов восемнадцати, одет в старый кафтан, синий, изрядно потрепанный, шапчонку ветхую горскую, долгий домотканый жилет, синие штаны по колена; без чулок, башмаки, в каких ходят на равнине, носы худые; говорит как уроженец равнинного края, бороды не имеет».
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 158
      2. порочить, пятнать

        Примеры использования

        1. To tarnish the child was surely the ultimate evil.
          Глумиться над ребенком — что может быть отвратительней?!
          Козел отпущения. Дафна Дюморье, стр. 352
        2. After I'm found not guilty the Lovegood family has to pay reparations for tarnishing my honor.
          И после того, как меня признают невиновным, семья Лавгудов будет обязана выплачивать компенсацию за клевету.
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 85
        3. a country with such a tarnished civil rights record,
          страна с такой запятнанной историей гражданских прав,
          Субтитры видеоролика " Пятьдесят оттенков гомосексуальности. iO Тиллет Райт", стр. 3

Поиск словарной статьи

share