StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "ticklish". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. ticklish [ˈtɪklɪʃ]имя прилагательное, разговорное
    1. смешливый
    2. обидчивый

      Примеры использования

      1. He sent shudders of annoyance scampering up ticklish spines, and everybody fled from him—everybody but the soldier in white, who had no choice. The soldier in white was encased from head to toe in plaster and gauze. He had two useless legs and two useless arms.
        Стоило ему раскрыть рот — и у всех пробегал по спине холодок ужаса. Все удирали от него, кроме солдата в белом, у которого все равно не было пути к отступлению: солдат был упакован с головы до пят в марлю и гипс и не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 4
    3. трудный, деликатный, щекотливый; рискованный;
      a ticklish question щекотливый вопрос

      Примеры использования

      1. It was, at least, a ticklish decision that he had to make; and self-reliant as he was by habit, he began to cherish a longing for advice.
        При всех обстоятельствах ему предстояло принять весьма щекотливое решение, и хотя мистер Аттерсон привык всегда полагаться на себя, он вдруг почувствовал, что был бы рад с кем-нибудь посоветоваться.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 26
      2. Now, treasure is ticklish work; I don't like treasure voyages on any account, and I don't like them, above all, when they are secret and when (begging your pardon, Mr. Trelawney) the secret has been told to the parrot."
        А искать сокровища - дело щекотливое. Поиски сокровищ вообще не по моей части, и я не чувствую никакого влечения к подобным занятиям, особенно если эти занятия секретные, а секрет - прошу прощения, мистер Трелони! - выболтан, так сказать, попугаю.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 47
      3. He sent shudders of annoyance scampering up ticklish spines, and everybody fled from him—everybody but the soldier in white, who had no choice. The soldier in white was encased from head to toe in plaster and gauze. He had two useless legs and two useless arms.
        Стоило ему раскрыть рот — и у всех пробегал по спине холодок ужаса. Все удирали от него, кроме солдата в белом, у которого все равно не было пути к отступлению: солдат был упакован с головы до пят в марлю и гипс и не мог шевельнуть ни рукой, ни ногой.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 4

Поиск словарной статьи

share