показать другое слово

Слово "tinsel". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. tinsel [ˈtɪnsəl]
    1. существительное
      1. блёстки, мишура

        Примеры использования

        1. There is a great quantity of eating and drinking, making love and jilting, laughing and the contrary, smoking, cheating, fighting, dancing and fiddling; there are bullies pushing about, bucks ogling the women, knaves picking pockets, policemen on the look-out, quacks (OTHER quacks, plague take them!) bawling in front of their booths, and yokels looking up at the tinselled dancers and poor old rouged tumblers, while the light-fingered folk are operating upon their pockets behind.
          Здесь едят и пьют без всякой меры, влюбляются и изменяют, кто плачет, а кто радуется; здесь курят, плутуют, дерутся и пляшут под пиликанье скрипки; здесь шатаются буяны и забияка, повесы подмигивают проходящим, женщинам, жулье шныряет по карманам, полицейские глядят в оба, шарлатаны (не мы, а другие, - чума их задави) бойко зазывают публику; деревенские олухи таращатся, на мишурные наряды танцовщиц и на жалких, густо нарумяненных старикашек-клоунов, между тем как ловкие воришки, подкравшись сзади, очищают карманы зевак.
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 1
        2. I had long had my eye on that baton: it was at V. J. Elmore’s, it was bedecked with sequins and tinsel, it cost seventeen cents.
          Я давно заглядывалась на этот жезл, он был выставлен в витрине у Элмора, украшен цехинами и мишурой и стоил семнадцать центов.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 106
        3. He takes out the ball of tinsel and puts it on top of the Dictaphone which stands on the desk.
          Вынимает моток канители и кладет на диктофон, который стоит на столе.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 11
      2. показной блеск
      3. ткань с блестящей нитью

        Примеры использования

        1. 'I got the tinsel you wanted,' she says.
          - Я купила тебе канитель, - говорит она.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 2
    2. имя прилагательное — мишурный; показной

      Примеры использования

      1. There is a great quantity of eating and drinking, making love and jilting, laughing and the contrary, smoking, cheating, fighting, dancing and fiddling; there are bullies pushing about, bucks ogling the women, knaves picking pockets, policemen on the look-out, quacks (OTHER quacks, plague take them!) bawling in front of their booths, and yokels looking up at the tinselled dancers and poor old rouged tumblers, while the light-fingered folk are operating upon their pockets behind.
        Здесь едят и пьют без всякой меры, влюбляются и изменяют, кто плачет, а кто радуется; здесь курят, плутуют, дерутся и пляшут под пиликанье скрипки; здесь шатаются буяны и забияка, повесы подмигивают проходящим, женщинам, жулье шныряет по карманам, полицейские глядят в оба, шарлатаны (не мы, а другие, - чума их задави) бойко зазывают публику; деревенские олухи таращатся, на мишурные наряды танцовщиц и на жалких, густо нарумяненных старикашек-клоунов, между тем как ловкие воришки, подкравшись сзади, очищают карманы зевак.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 1
    3. глагол
      1. украшать мишурой
      2. придавать дешёвый блеск

Поиск словарной статьи

share