показать другое слово

Слово "web". Англо-русский словарь Мюллера

  1. web [web]
    1. существительное
      1. паутина

        Примеры использования

        1. It had been a great vessel of three masts but had lain so long exposed to the injuries of the weather that it was hung about with great webs of dripping seaweed, and on the deck of it shore bushes had taken root and now flourished thick with flowers.
          Это было большое трехмачтовое судно. Оно так долго простояло здесь, что водоросли облепили его со всех сторон. На палубе рос кустарник, густо усеянный яркими цветами.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 139
        2. And this man I bent over—this commonplace, quiet stranger—how had he become involved in the web of horror? and why had the Fury flown at him?
          И незнакомец, над которым я склонялась, этот банальный и кроткий человек, - каким образом он угодил в эту паутину ужаса? Отчего фурия накинулась на него?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 231
        3. The strangling, shocking fumes went in, and Faye came snorting and fighting out of her black web.
          Удушающе-резкий запах спер дыхание Фей — и, хрипя, и барахтаясь. Фей вырвалась из черной паутины забытья.
          К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 270
      2. сплетение, сеть (лжи, интриг)
      3. перепонка (у утки, летучей мыши и т.п.)
      4. ткань; штука ткани
      5. рулон (бумаги)
      6. ребро (балки); стержень (рельса); диск (колеса); полотно (пилы)
      7. щека кривошипа
      8. перемычка, переборка
      9. анатомия — соединительная ткань
    2. глагол
      1. плести паутину

        Примеры использования

        1. Out flew the web and floated wide; The mirror crack'd from side to side:
          На паутине взмыл паук, И в трещинах зеркальный круг.
          И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 1
      2. окружать, опутывать паутиной

        Примеры использования

        1. All those spindles reeling and wheeling and shuttles jumping around and bobbins wringing the air with string, whitewashed walls and steel-gray machines and girls in flowered skirts skipping back and forth, and the whole thing webbed with flowing white lines stringing the factory together — it all stuck with me and every once in a while something on the ward calls it to mind.
          Крутились, вертелись веретена, мелькали челноки, катушки захлестывали удавками воздух, среди беленых стен, серо-стальных машин сновали девушки в цветастых юбках, сплошная паутина бегучих белых нитей стягивала фабрику в одно целое – все это засело в голове, нет-нет да и вспомнится, как погляжу на наше отделение.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 41
      3. заманивать в сети; втягивать, вовлекать

Поиск словарной статьи

share