показать другое слово

Слово "willow". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. willow [ˈwɪləu]существительное
    1. ива

      Примеры использования

      1. When I came to the stile, I stopped a minute, looked round and listened, with an idea that a horse’s hoofs might ring on the causeway again, and that a rider in a cloak, and a Gytrash-like Newfoundland dog, might be again apparent: I saw only the hedge and a pollard willow before me, rising up still and straight to meet the moonbeams; I heard only the faintest waft of wind roaming fitful among the trees round Thornfield, a mile distant; and when I glanced down in the direction of the murmur, my eye, traversing the hall-front, caught a light kindling in a window: it reminded me that I was late, and I hurried on.
        Дойдя до изгороди, я приостановилась, словно ожидая, что опять услышу на дороге топот копыт, увижу всадника в плаще и большого ньюфаундлендского пса, похожего на Гитраша. Но передо мной лишь темнела изгородь и серебристая подстриженная ива безмолвно возносила свою стройную вершину навстречу лучам луны. Я ощущала только легчайшее дуновение ветра, проносившегося за милю отсюда между деревьями, обступившими Торнфильд. И когда я посмотрела вниз, туда, откуда доносился этот непрерывный шелест, мой взгляд невольно отметил одно из окон фасада, в котором трепетал огонек. Это напомнило мне о том, что уже поздно, и я поспешила домой.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 125
      2. A pollard willow stood close to the place, and that willow was different from all other willows in the world.
        Тут же неподалеку стояла подстриженная ива, и ему она показалась непохожей на все остальные.
        Джуд незаметный. Томас Харди, стр. 45
      3. And Maximilian was patient, and employed himself in mentally contrasting the two girls,—one fair, with soft languishing eyes, a figure gracefully bending like a weeping willow; the other a brunette, with a fierce and haughty expression, and as straight as a poplar. It is unnecessary to state that, in the eyes of the young man, Valentine did not suffer by the contrast.
        И Максимилиан запасался терпением, восхищаясь тем контрастом, который являли обе девушки: блондинка с томным взглядом, гибкая, как молодая ива, и брюнетка, с гордыми глазами, стройная, как тополь; разумеется, все преимущества, по крайней мере в глазах Морреля, оказывались на стороне Валентины.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 199
    2. разговорное — бита (в крикете, бейсболе)
    3. ткани — угароочищающая машина; пылевыколачивающая машина;
      to wear the willow носить траур; горевать по возлюбленному

Поиск словарной статьи

share