показать другое слово

Слово "wisher". Англо-русский словарь Мюллера

wisher ⇒ wish        
  1. wish [wɪʃ]
    1. существительное
      1. желание, пожелание;
        she expressed a wish to be alone она пожелала остаться одна

        Примеры использования

        1. One day, not long before ‘this last day in camp, as I lay awake before reveille, in the Nissen hut, gazing into the complete blackness, amid the deep breathing and muttering of the four other occupants, turning over in my mind what I had to do that day — had I put in the names of two corporals for the weapon-training course? Should I again have the largest number of men overstaying their leave in the batch due back that day? Could I trust Hooper to take the candidates class out map-reading? — as I lay in that dark hour, I was aghast to realize that something within me, long sickening, had quietly died, and felt as a husband might feel, who, in the fourth year of his marriage, suddenly knew that he had no longer any desire, or tenderness, or esteem, for a once-beloved wife; no pleasure in her company, no wish to please, no curiosity about anything she might ever do or say or think; no hope of setting things right, no self-reproach for the disaster.
          Однажды, сравнительно незадолго до нашего отъезда, когда я проснулся, как обычно, до побудки и лежал, глядя в темноту, и под мерный храп и сонное бормотание остальных четырех обитателей военного домика перебирал в мыслях заботы предстоящего дня — не забыл ли я назначить двух капралов на стрелковую подготовку, не окажется ли у меня сегодня опять самое большое число невозвращенцев из отпуска, можно ли доверить Хуперу занятия по топографии с допризывниками, — лежа так в предрассветной тьме, я вдруг с ужасом осознал, что привычное, наболевшее успело тихо умереть в моей душе; при этом я почувствовал себя так же, как чувствует себя муж, который на четвертом году брака вдруг понял, что не испытывает больше ни страсти, ни нежности, ни уважения к еще недавно любимой жене; не радуется ее присутствию и не стремится радовать ее и совершенно не интересуется тем, что она подумает, сделает или скажет; и нет у него надежды ничего исправить, и не в чем упрекнуть себя за то, что случилось.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 3
        2. If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish.
          Если это будущий редис или розовый куст, пусть его растет на здоровье.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 9
        3. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      2. просьба;
        to carry out smb.'s wish выполнять чью-л. просьбу
      3. предмет желания;
        if wishes were horses beggars might ride пословица если бы да кабы во рту росли грибы

        Примеры использования

        1. In the old times, when it was still of some use to wish for the thing one wanted, there lived a King whose daughters were all handsome, but the youngest was so beautiful that the sun himself, who has seen so much, wondered each time he shone over her because of her beauty.
          В стародавние времена, когда заклятья ещё помогали, жил-был на свете король; все дочери были у него красавицы, но самая младшая была так прекрасна, что даже солнце, много видавшее на своем веку, и то удивлялось, сияя на её лице.
          Король-лягушонок или Железный Генрих. Братья Гримм, стр. 1
        2. When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth.
          Когда очень хочешь сострить, иной раз поневоле приврешь.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 30
    2. глагол
      1. желать, хотеть; высказать пожелания;
        I wish it to be done я хочу, чтобы это было сделано;
        I wish you to understand я хочу, чтобы вы поняли;
        I wish you jou желаю вам счастья;
        I wish you were with us мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с нами

        Примеры использования

        1. "Good God, I wish I had!" The veins stood out on his forehead. "It's incredible, unimaginable!
          – Ни малейших! – У него на лбу вздулась вена. – Это так бесчеловечно, невероятно.
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 50
        2. She did not wish to go out into the world all rumpled, like the field poppies.
          Она не желала явиться на свет встрепанная, точно какой-нибудь мак.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 14
        3. There once lived a man and his wife, who had long wished for a child, but in vain. Now there was at the back of their house a little window which overlooked a beautiful garden full of the finest vegetables and flowers; but there was a high wall all round it, and no one ventured into it, for it belonged to a witch of great might, and of whom all the world was afraid.
          Где-то далеко, в тридесятом царстве, жили-были муж с женою, которые уже много лет сряду тщетно желали иметь детей; наконец жена получила возможность надеяться, что Бог исполнит ее желание. В задней части их дома было небольшое оконце, из которого виден был превосходный сад, переполненный самыми лучшими цветами и растениями. Но он был обнесен высокой стеной, и никто не смел в него входить, потому что он принадлежал волшебнице, которая обладала обширной властью, и все ее боялись.
          Рапунцель. Братья Гримм, стр. 1
      2. to wish smb. well (ill ) желать кому-л. добра (зла);
        he wishes well он настроен доброжелательно;
        wish for желать, стремиться;
        what more can you wish for ? о чём ещё вы можете мечтать?. чего ещё вам не хватает?;
        long wished for давно желанный;
        wish on разговорное навязать (кому-л. кого-л. или что-л.);
        we had Peter's son wished on us for the weekend Питер подкинул нам своего сына на выходной день

        Примеры использования

        1. Mr. Bennet had very often wished before this period of his life that, instead of spending his whole income, he had laid by an annual sum for the better provision of his children, and of his wife, if she survived him.
          Мистер Беннет уже давно собирался начать что-то откладывать от своих доходов. При этом он мог бы постепенно скопить некоторую сумму и обеспечить будущее своих дочерей, а также и жены на случай, если бы ей довелось его пережить.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 262
        2. I had called upon my friend Sherlock Holmes upon the second morning after Christmas, with the intention of wishing him the compliments of the season. He was lounging upon the sofa in a purple dressing-gown, a pipe-rack within his reach upon the right, and a pile of crumpled morning papers, evidently newly studied, near at hand. Beside the couch was a wooden chair, and on the angle of the back hung a very seedy and disreputable hard-felt hat, much the worse for wear, and cracked in several places. A lens and a forceps lying upon the seat of the chair suggested that the hat had been suspended in this manner for the purpose of examination.
          На третий день Рождества зашел я к Шерлоку Холмсу, чтобы поздравить его с праздником. Он лежал на кушетке в красном халате; по правую руку от него была подставка для трубок, а по левую — груда помятых утренних газет которые он, видимо, только что просматривал. Рядом с кушеткой стоял стул, на его спинке висела сильно поношенная, потерявшая вид фетровая шляпа. Холмс, должно быть очень внимательно изучал эту шляпу, так как тут же на сиденье стула лежали пинцет и лупа.
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 1

Поиск словарной статьи

share