показать другое слово
Слово "bale". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
bale
uk/us[beɪl]
- существительное
- кипа (товара), тюк;
cotton bale кипа хлопкаПримеры использования
- A whisper of the gold-rush had reached his ears, and he had come with several bales of furs, and another of gut-sewn mittens and moccasins.Слухи о золотой лихорадке достигли и его ушей, и он привез с собой несколько тюков с мехами и один тюк с рукавицами и мокасинами.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 120
- But there the heavy lumbering vehicles seemed various in their purposes and intent; here every van, every waggon and truck, bore cotton, either in the raw shape in bags, or the woven shape in bales of calico.Но в Лондоне тяжело громыхающие повозки исполняли самую разную работу. Здесь каждый фургон, каждая телега и вагонетка перевозили хлопок, либо необработанный − в мешках, либо тканый − в тюках из коленкора.Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 68
- I set off, overjoyed at this opportunity to see some more of the ships and seamen, and picked my way among a great crowd of people and carts and bales, for the dock was now at its busiest, until I found the tavern in question.Я обрадовался возможности еще раз посмотреть корабли и матросов и тотчас же отправился в путь. С трудом пробираясь сквозь толпу народа, толкавшегося на пристани среди тюков и фургонов, я нашел наконец таверну.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 41
- товар
- кипа (товара), тюк;
- глагол — укладывать в тюки, увязывать в кипы
Примеры использования
- Meanwhile the third man, who has been baling out the boat, and who has spilled the water down his sleeve, and has been cursing away to himself steadily for the last ten minutes, wants to know what the thundering blazes you’re playing at, and why the blarmed tent isn’t up yet.Между тем третий ваш товарищ, который, вычерпывая из лодки, воду, налил себе в рукав и уже десять минут без передышки сыплет проклятиями, спрашивает, какую вы там, черт побери, затеяли игру и отчего эта паскудная палатка до сих пор не стоит как следует.Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 14
- существительное
-
bale
uk/us[beɪl] существительное, вышедший из употребления; архаизм , поэтическое выражение бедствие, зло
Примеры использования
- The rising sea forbade all attempts to bale out the boat.Вздымающиеся валы пресекали всякие попытки вычерпать из шлюпки воду.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 239
-
bale
uk/us[beɪl] = bail III
Примеры использования
- First, moving with all care, I gradually baled out the coracle with my sea-cap; then, getting my eye once more above the gunwale, I set myself to study how it was she managed to slip so quietly through the rollers.Прежде всего стал осторожно вычерпывать своей матросской шапкой воду, затем, наблюдая за ходом челнока, я постарался понять, отчего он так легко скользит по волнам.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 126
- A dozen times he had spent the whole night baling for his life, and more than once Mrs. Davidson had given him up for lost.Десятки раз ему приходилось всю ночь напролет вычерпывать воду, чтобы избежать гибели, и порою миссис Дэвидсон уже теряла надежду вновь его увидеть.Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 12
- It was impossible to bale it, but he was calmer now and managed to catch them in his tin bucket.Вычерпать воду было немыслимо, но теперь он стал спокойнее и ухитрился поймать их жестяным ведерком.Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 11