показать другое слово
Слово "cinder". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
cinder
uk[ˈsɪn.dər] us[ˈsɪn.dəʳ]
- существительное
- тлеющие угли
Примеры использования
- The colour of cinders and ash about them, and the continual smell of burning from their pipes.В их лицах не было иных цветов и оттенков, кроме цвета золы и копоти, их постоянно сопровождал запах гари, исходивший от их вечно дымящихся трубок.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 25
- He remembered long afternoons spent with other boys in scrounging round dustbins and rubbish heaps, picking out the ribs of cabbage leaves, potato peelings, sometimes even scraps of stale breadcrust from which they carefully scraped away the cinders; and also in waiting for the passing of trucks which travelled over a certain route and were known to carry cattle feed, and which, when they jolted over the bad patches in the road, sometimes spilt a few fragments of oil-cake.Он помнил, как долгими послеполуденными часами вместе с другими ребятами рылся в мусорных баках и на помойках, отыскивая хряпу, картофельные очистки, а то и заплесневелую корку, с которой они тщательно соскабливали горелое; как ждали грузовиков с фуражом, ездивших по определенному маршруту: на разбитых местах дороги грузовик подбрасывало, иногда высыпалось несколько кусочков жмыха.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 156
- O waste of loss, in the hot mazes, lost, among bright stars on this most weary unbright cinder, lost!О тщета утраты в пылающих лабиринтах, затерянный среди горящих звёзд на этом истомленном негорящем угольке, затерянный!Взгляни на дом свой, ангел. Томас Вульф, стр. 1
- шлак, окалина
Примеры использования
- The drop from the running board to the cinder track made for disorder and breakages in the darkness.Прыжки в темноте с подножки вагона на шлаковую насыпь повлекли за собой неизбежные беспорядки и увечья.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 11
- The men stared at him without answer, and Hal moved off down the cinder track.Джим и его друзья смотрели на него, ничего не говоря, и он пошел прочь от них вниз по дорожке.Голодная гора. Дафна Дюморье, стр. 450
- Grass disappeared from the sides and was replaced by cinder; goods trains whistled and signalmen hooted.Трава исчезла – ее заменил шлак. Свистали маневровые паровозы. Стрелочники трубили в рога.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 111
- (часто множественное число ) зола; угольный мусор; пепел;
to burn to a cinder дать подгореть; пережарить (пищу)Примеры использования
- There you are, cinders, spread all over space.Готово, один пепел от вас, да и тот разнесет по всему космосу.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 96
- The depot had not been rebuilt since the burning of the city and they alighted amid cinders and mud a few yards above the blackened ruins which marked the site.Со времени пожара вокзал так еще и не отстроили, и они шагали по золе и грязи, покрывавшей обгорелые развалины.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 40
- He remembered long afternoons spent with other boys in scrounging round dustbins and rubbish heaps, picking out the ribs of cabbage leaves, potato peelings, sometimes even scraps of stale breadcrust from which they carefully scraped away the cinders; and also in waiting for the passing of trucks which travelled over a certain route and were known to carry cattle feed, and which, when they jolted over the bad patches in the road, sometimes spilt a few fragments of oil-cake.Он помнил, как долгими послеполуденными часами вместе с другими ребятами рылся в мусорных баках и на помойках, отыскивая хряпу, картофельные очистки, а то и заплесневелую корку, с которой они тщательно соскабливали горелое; как ждали грузовиков с фуражом, ездивших по определенному маршруту: на разбитых местах дороги грузовик подбрасывало, иногда высыпалось несколько кусочков жмыха.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 156
- тлеющие угли
- глагол — сжигать, обращать в пепел
- существительное