показать другое слово
Слово "dun". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
dun
uk/us[dʌn]
- существительное
- серовато-коричневый цвет
Примеры использования
- But what I saw was a peaceful landscape dotted with one man ploughing with a dun mule.А вместо того я увидел мирный пейзаж, и оживлял его единственный человек, пахавший на сером муле.Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 5
- A thick fog rolled down between the lines of dun-coloured houses, and the opposing windows loomed like dark, shapeless blurs through the heavy yellow wreaths.Густой туман повис между рядами сумрачных домов, и лишь окна напротив тусклыми, расплывшимися пятнами маячили в темно-желтой мгле.Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 2
- Leaning over the battlements and looking far down, I surveyed the grounds laid out like a map: the bright and velvet lawn closely girdling the grey base of the mansion; the field, wide as a park, dotted with its ancient timber; the wood, dun and sere, divided by a path visibly overgrown, greener with moss than the trees were with foliage; the church at the gates, the road, the tranquil hills, all reposing in the autumn day’s sun; the horizon bounded by a propitious sky, azure, marbled with pearly white.Наклонившись, я посмотрела вниз, и парк развернулся передо мной, как большая карта.Зеленый подстриженный газон окружал, словно бархатным поясом, серые стены дома; на широкой поляне стояли рядами старые кусты боярышника; лес, темный и суровый, пересекала пешеходная тропинка, и мох, устилавший ее, был зеленее, чем листва деревьев.Возле ворот я увидела церковь, за ней дорогу, мирные холмы, словно дремавшие в свете осеннего солнца, и затем горизонт, а над ним высокое небо, лазурное, с жемчужными облаками.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 115
- искусственная серая мушка (в рыбной ловле)
- серовато-коричневый цвет
- имя прилагательное
- серовато-коричневый
Примеры использования
- It was a foggy, cloudy morning, and a dun-coloured veil hung over the housetops, looking like the reflection of the mudcoloured streets beneath.Стояло пасмурное, туманное утро, над крышами повисла коричневатая дымка, казавшаяся отражением грязно-серых улиц внизу.Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 21
- Once, through a break in the trees, we saw a clear shoulder of green hill some distance away, and across this a large dun-colored animal was traveling at a considerable pace.Как-то раз в просвете между деревьями мы увидели вдали зеленый склон холма, по которому быстро взбегал какой-то крупный зверь серовато-коричневой масти.Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 123
- A thick fog rolled down between the lines of dun-coloured houses, and the opposing windows loomed like dark, shapeless blurs through the heavy yellow wreaths.Густой туман повис между рядами сумрачных домов, и лишь окна напротив тусклыми, расплывшимися пятнами маячили в темно-желтой мгле.Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 2
- поэтическое выражение — тёмный, сумрачный
Примеры использования
- The little dun-coloured horse with a good neck and a short tail came, moving not straight forward, but as it were sideways, with a sort of dance step, as though it were being lashed about the legs.Лошадь буланая и маленькая, с красивой шеей и с коротким хвостом, шла не прямо, а как-то боком и выделывала ногами маленькие плясовые движения, как будто ее били хлыстом по ногам.Поцелуй. Чехов Антон Павлович, стр. 1
- серовато-коричневый
- существительное
-
dun
uk/us[dʌn]
- существительное
- назойливый кредитор
Примеры использования
- The reader cannot have failed to observe that I accepted the conventions of my class as if they were the laws of Nature, and though debts on the grand scale in books had seemed to me romantic, and duns and money lenders were familiar figures to my fancy, I could not but think it mean and paltry not to pay the tradesmen’s books.Читатель не мог не заметить, что я разделял все предрассудки своего класса, считая их такими же незыблемыми, как законы природы, и хотя огромные долги, о которых я читал в книгах, казались мне романтичными, а кредиторы с ростовщиками были обычными персонажами в мире моих фантазий, — я не мог не счесть неуплату долга торговцам подлым поступком, достойным презрения.Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 86
- He had been dunning for it for a year and a half.Полтора года Мартин добивался этих денег.Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 343
- настойчивое требование уплаты
- назойливый кредитор
- глагол
- настойчиво требовать уплаты долга;
to dun smb. out of his money вымогать деньгиПримеры использования
- And I won’t come dunning you for it.И больше я спрашивать о них у тебя не буду.Тьма, — и больше ничего. Стивен КИНГ, стр. 86
- At last she forced him to confess that he had got into debt and was being dunned by tradesmen.Наконец Джулия вынудила его признаться, что он влез в долги и кредиторы настойчиво требуют, чтобы он расплатился.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 99
- “I wouldn’t dream of dunning her for that!” he snapped.Сказал, как отрезал: — И не подумаю у нее клянчить!Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 72
- надоедать
- настойчиво требовать уплаты долга;
- существительное