показать другое слово
Слово "flourish". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
flourish
uk[ˈflʌr.ɪʃ] us[ˈflɝ.ɪʃ]
- существительное
- размахивание
Примеры использования
- The three boys rushed forward and Jack drew his knife again with a flourish.Мальчики бросились вперед, Джек снова выхватил сверкающий нож.Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 23
- So back I came, my dear, to good old England — Good old England,’ he repeated, embracing with a flourish of his hand the Negroes gambling at our feet, Mulcaster staring blankly before him, and our hostess who, in pyjamas, now introduced herself to us.Ну и тогда я подался обратно, в старую добрую Англию. В старую добрую Англию, — повторил он, обводя широким жестом негров, играющих в кости у наших ног, Мулкастера, уставившегося перед собой бессмысленным взглядом, и хозяйку дома в пижаме, которая подошла к нам познакомиться.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 193
- He flourished meats and bread baked the day before, dusted a table, invited himself to sit, and ate until he had to go find a soda fountain, where he ordered a bicarbonate.Он расставил на стойке закуски и испеченный накануне хлеб, смахнул пыль со стола, предложил самому себе сесть и ел, пока не ощутил потребность отыскать сатуратор и заказать содовой.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 148
- росчерк, завитушка
Примеры использования
- The shopwoman gave him a card and he wrote on it with a flourish:Продавец дал ему карточку, и мой друг начертал на ней:Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 112
- There was a little squiggle, like a flourish, at the end of every lower-case y.Каждая буква «у» снизу заканчивалась маленьким завитком, будто росчерком.11/22/63. Стивен КИНГ, стр. 5
- Dearest Lawrence... such years since I heard anything of you... must come to Indian Island... the most enchanting place... so much to talk over... old days... communion with Nature... bask in sunshine... 12:40 from Paddington... meet you at Oakbridge... and his correspondent signed herself with a flourish his ever Constance Culmington.«Милый Лоренс… Сто лет ничего о Вас не слышала… непременно приезжайте на Негритянский остров… Очаровательное место… о стольком надо поговорить… старые времена… общаться с природой… греться на солнышке… 12.40. с Паддингтонского вокзала… встречу Вас в Оукбридже… — и подпись с роскошным росчерком, — всегда Ваша Констанция Калмингтон».Десять негритят. Агата Кристи, стр. 1
- цветистое выражение
Примеры использования
- M. de Treville smiled at this flourish; and leaving his young man compatriot in the embrasure of the window, where they had talked together, he seated himself at a table in order to write the promised letter of recommendation.Это бахвальство вызвало на устах де Тревиля улыбку. Оставив молодого человека в амбразуре окна, где они только что беседовали, он уселся за стол, чтобы написать обещанное письмо.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 40
- Then he raised his hat with a flourish to Cynthia, and we drove away.Пуаро изящно приподнял свою шляпу, прощаясь с Цинцией, и мы тронулись в путь.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 16
- фанфары;
flourish of trumpets туш; в переносном значении пышное представление (кого-л.); шумная реклама; торжественная церемония (при открытии чего-л. и т.п.)Примеры использования
- Ostap polished his crimson shoes with the sleeve of his jacket, played a flourish with his lips and went off. Towards morning he rolled into the room, took off his shoes, put them on the bedside table and, stroking the shiny leather, murmured tenderly:Под утро он ввалился в номер, разулся, поставил малиновую обувь на ночной столик и стал поглаживать глянцевитую кожу, с нежной страстью приговаривая:Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 83
- Now, it plunged the book back under his arm, pressed it tight to sweating armpit, rushed out empty, with a magician's flourish!Вот она сунула книгу под мышку, крепко прижала ее к потному телу и вынырнула уже пустая... Ловкость, как у фокусника!451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 28
- The church bells were ringing, and from the high towers sounded a flourish of trumpets. Soldiers, with flying colors and glittering bayonets, lined the roads through which they passed.В городе зазвонили в колокола, с высоких башен раздались звуки рогов, а на площадях стали строиться полки солдат с блестящими штыками и развевающимися знаменами.Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 21
- размахивание
- глагол
- пышно расти; разрастаться
Примеры использования
- This, in truth, his neighbours might have pardoned, seeing that saints have never flourished in those parts, but there was in him a certain wanton and cruel humour which made his name a byword through the West.Соседи простили бы ему все его прегрешения, ибо святые никогда не водились в наших местах, но в натуре Гуго была наклонность к безрассудным и жестоким шуткам, что и сделало имя его притчей во языцех во всем Девоне.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- He was without a hat, carried a sword, and flourished a handkerchief in his hand.Он был без шляпы, со шпагой на боку и теребил в руках носовой платок.Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 162
- The Inspector paused with a flourish.Инспектор демонстративно умолк.Большая Четверка. Агата Кристи, стр. 21
- процветать, преуспевать; быть в расцвете
Примеры использования
- When time passed and the animals had evidently not starved to death, Frederick and Pilkington changed their tune and began to talk of the terrible wickedness that now flourished on Animal Farm.Но по мере того, как шло время и, по всей видимости, умирать с голоду животные не собирались, Фредерик и Пилкингтон сменили мотив и начали говорить об ужасающей жестокости, царящей на «Скотском хуторе».Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 23
- Minor flourishes--some comrades did not have phones; some could be reached only at certain hours; some outlying warrens did not have phone service.И еще множество мелких преимуществ: у некоторых товарищей нет телефонов, других можно поймать только в определенные часы, часть живет в периферийных поселениях, где еще нет телефонной связи.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 108
- Lou flourished in the laundry.Лу процветала в прачечной.Горящий светильник. О. Генри, стр. 8
- жить, действовать (в определённую эпоху);
Socrates flourished about 400 B. C. Сократ жил приблизительно в IV в. до нашей эрыПримеры использования
- This, in truth, his neighbours might have pardoned, seeing that saints have never flourished in those parts, but there was in him a certain wanton and cruel humour which made his name a byword through the West.Соседи простили бы ему все его прегрешения, ибо святые никогда не водились в наших местах, но в натуре Гуго была наклонность к безрассудным и жестоким шуткам, что и сделало имя его притчей во языцех во всем Девоне.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- We used to boast of our drunkenness; I beat in a drinking bout the famous Bourtsoff [Footnote: A cavalry officer, notorious for his drunken escapades], of whom Denis Davidoff [Footnote: A military poet who flourished in the reign of Alexander I] has sung.Мы хвастались пьянством: я перепил славного Бурцова, воспетого Денисом Давыдовым.Выстрел. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 6
- размахивать (чем-л.)
Примеры использования
- He stooped, and with a flourish produced an immense specimen of the tribe, which I duly accepted in the spirit in which it was offered.Изящным движением он нырнул за забор и снова возник с гигантской тыквой в руках, которую я и принял с надлежащими изъявлениями благодарности.Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 14
- Minor flourishes--soundprooflng Wyoh's door such as workshop door already had, switching to suppress my instrument or hers, signals to tell me she was alone in her room and door locked, and vice versa.Ну а я доделал кое-что по мелочам: поставил звукоизоляцию на дверь в комнате Вайо, такую же, как у меня в мастерской, соорудил переключатели для наших с ней переговорных устройств, а также провел сигнализацию, чтобы знать, одна ли она в комнате и закрыта ли у нее дверь, и чтобы Вайо знала то же самое обо мне.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 104
- Now, it plunged the book back under his arm, pressed it tight to sweating armpit, rushed out empty, with a magician's flourish!Вот она сунула книгу под мышку, крепко прижала ее к потному телу и вынырнула уже пустая... Ловкость, как у фокусника!451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 28
- в переносном значении — выставлять напоказ
Примеры использования
- Now, it plunged the book back under his arm, pressed it tight to sweating armpit, rushed out empty, with a magician's flourish!Вот она сунула книгу под мышку, крепко прижала ее к потному телу и вынырнула уже пустая... Ловкость, как у фокусника!451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 28
- делать росчерк пером
Примеры использования
- He signed with a flourish and suddenly turning to his son began to laugh.Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся.Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 131
- цветисто выражаться
- пышно расти; разрастаться
- существительное