показать другое слово
Слово "hasty". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
hasty
uk/us[ˈheɪ.sti] — имя прилагательное
- поспешный
Примеры использования
- Breakfast was hasty: a glass of orange juice, a slice of toast, and two cups of coffee. He finished it quickly, wishing he had the patience to eat slowly.Завтрак на скорую руку: стакан апельсинового сока, ломтик обжаренного хлебца, две чашки кофе, - с ними было покончено без промедлений. Он лишь мечтал научиться терпению есть медленно.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 10
- A hasty drawing back always resulted, accompanied by angry yelps and frightened snarls when a well-aimed brand struck and scorched a too daring animal.Это вызывало поспешное отступление, сопровождаемое разъяренным воем и испуганным рычанием, если пущенная меткой рукой головня попадала в какого-нибудь слишком смелого волка.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 21
- The afternoon was far advanced before we were able to snatch a hasty luncheon at a restaurant.Полдень давно миновал, когда нам наконец удалось наспех позавтракать в одном ресторане.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 13
- необдуманный, опрометчивый;
hasty remark поспешное, необдуманное замечаниеПримеры использования
- He was a good boy, was Ned, but hasty with his tongue.Он был добрым малым, этот Нед. Любил, правда, язык распускать.Трактир "Ямайка" Дафна Дюморье, стр. 219
- She'd been a silly girl, making that foolish, hasty war-time marriage.Глупая девчонка, выскочила замуж очертя голову в разгар войны.В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 175
- "I would not wish to be hasty in censuring anyone; but I always speak what I think."— Мне никого не хотелось бы неосмотрительно осудить. Но ведь я всегда говорю то, что думаю.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 10
- вспыльчивый, резкий
Примеры использования
- “Miss Scatcherd is hasty—you must take care not to offend her; Madame Pierrot is not a bad sort of person.”Я не могу произнести ее фамилию правильно, как ты. - Мисс Скетчерд очень вспыльчивая, - смотри, не раздражай ее: мадам Пьеро в общем не плохая...Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 51
- I remember her as a slim young woman, with black hair, dark eyes, very nice features, and good, clear complexion; but she had a capricious and hasty temper, and indifferent ideas of principle or justice: still, such as she was, I preferred her to any one else at Gateshead Hall.В моей памяти встает стройная молодая женщина, черноволосая и темноглазая, с правильными чертами, со свежим, здоровым румянцем; но вся беда в том, что у нее был резкий и неуравновешенный характер и весьма смутные представления о беспристрастии и справедливости; но даже и такой я предпочитала ее всем остальным обитателям Гейтсхэдхолла.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 26
- быстрый, стремительный;
hasty growth быстрый рост;
hasty pudding мучной заварной пудингПримеры использования
- It would be easy enough for one of them to leave the others for a few minutes, a hasty egress from one of the innumerable windows-lounge, smoking-room, drawing-room, writing-room, quickly under cover to the spot where the girl must pass-the shot fired and a rapid retreat.Любой из них мог на несколько минут отделиться от компании и незаметно выскользнуть из салона, курительной, гостиной, библиотеки, быстро пробраться в парк, выстрелить и немедленно вернуться.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 35
- The witness made a hasty descent from the stand and ran smack into Atticus, who had risen to question him.Свидетель почти сбежал с возвышения и налетел на Аттикуса, который встал со своего места, чтобы задать ему вопрос.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 183
- "I would not wish to be hasty in censuring anyone; but I always speak what I think."— Мне никого не хотелось бы неосмотрительно осудить. Но ведь я всегда говорю то, что думаю.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 10
- поспешный