показать другое слово
Слово "offer". Англо-русский словарь Мюллера
-
offer
uk[ˈɒf.ər] us[ˈɑː.fəʳ]
- существительное
- предложение;
to keep one's offer open оставить своё предложение в силеПримеры использования
- In the evening of this day they caught up with the ascetics, the skinny Samanas, and offered them their companionship and—obedience.Вечером того же дня юноши догнали высохших аскетов‑саман и выразили свое желание стать их спутниками и учениками.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 8
- We offer an excellent internship program.В нашей компании есть отличная программа стажировки.Субтитры фильма "Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey (2015-02-11)", стр. 2
- I live in a horrible little town that has nothing to offer except a few disco nights.”Но живу в ужасном городишке. Здесь негде оторваться, разве что на дискотеке, да и то не каждый день.Расколотые сны. Сидни Шелдон, стр. 14
- предложение цены
- попытка; (goods ) on offer в продаже
Примеры использования
- The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings.Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
- предложение;
- глагол
- предлагать; выражать готовность;
to offer one's hand a> протянуть руку; b> сделать предложение;
to offer an opinion выразить мнение;
to offer an apology извиняться;
to offer a free pardon обещать полное прощение;
to offer hope внушать надежду;
to offer prospects of smth. сулить, обещать что-л.;
to offer no other prospect than не сулить ничего иного кроме;
to offer battle дать бойПримеры использования
- I offered them science, trade, education, scientific medicine.Я предложил им науку, торговлю, образование и медицину.Основание. Айзек Азимов, стр. 69
- I offered him a cigarette and he had some difficulty in lighting it without letting go of his hat.Я предложил ему сигарету, и он с трудом зажёг её – ему мешала шляпа.Счастливый человек. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- You remember that landscape of mine, for which Agnew offered me such a huge price, but which I would not part with?Помнишь тот пейзаж, за который Эгнью предлагал мне громадные деньги, а я не захотел с ним расстаться?Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 11
- пытаться; пробовать;
to offer resistance оказывать сопротивление;
to offer to strike пытаться ударитьПримеры использования
- The cub struggled and cursed and squirmed, but did not offer to bite.Молокосос вырывался, ругался, извивался, но кусаться не смел.Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 330
- It amused her to arouse their hopes and then their fears, to turn them round her finger (she used to call it knocking their heads together), while they never dreamed of offering resistance and eagerly submitted to her.Ее забавляло возбуждать в них то надежды, то опасения, вертеть ими по своей прихоти (это она называла: стукать людей друг о друга) -- а они и не думали сопротивляться и охотно покорялись ей.Первая любовь. Тургенев Иван Сергеевич, стр. 26
- “She died just two years ago, and it is of her death that I wish to speak to you. You can understand that, living the life which I have described, we were little likely to see anyone of our own age and position. We had, however, an aunt, my mother’s maiden sister, Miss Honoria Westphail, who lives near Harrow, and we were occasionally allowed to pay short visits at this lady’s house. Julia went there at Christmas two years ago, and met there a half-pay major of marines, to whom she became engaged. My stepfather learned of the engagement when my sister returned and offered no objection to the marriage; but within a fortnight of the day which had been fixed for the wedding, the terrible event occurred which has deprived me of my only companion.”— Она умерла ровно два года назад, и как раз о ее смерти я и хочу рассказать вам. Вы сами понимаете, что при таком образе жизни мы почти не встречались с людьми нашего возраста и нашего круга. Правда, у нас есть незамужняя тетка, сестра нашей матери, мисс Гонория Уэстфайл, она живет близ Харроу, и время от времени нас отпускали погостить у нее. Два года назад моя сестра Джулия проводила у нее Рождество. Там она встретилась с отставным майором флота, и он сделался ее женихом. Вернувшись домой, она рассказала о своей помолвке нашему отчиму. Отчим не возражал против ее замужества, но за две недели до свадьбы случилось ужасное событие, лишившее меня единственной подруги…Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 6
- выдвигать, предлагать вниманию
Примеры использования
- “Robes, do you think?” General Dell offered.— Белые одеяния? — предположил генерал Делл.Битва. Роберт Шекли, стр. 3
- случаться, являться;
as chance (или opportunity , occasion ) offers при случае;
to take the first opportunity that offers воспользоваться первой же представившейся возможностьюПримеры использования
- While Tom was eating his supper, and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions that were full of guile, and very deep--for she wanted to trap him into damaging revealments.Покуда Том ужинал, при всяком удобном случае таская из сахарницы куски сахару, тетя Полли задавала ему разные каверзные вопросы, очень хитрые и мудреные, - ей хотелось поймать Тома врасплох, чтобы он проговорился.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 3
- предлагать для продажи по определённой цене; предлагать определённую цену
- приносить (жертву; особ. offer up ); возносить (молитвы);
to offer prayers молитьсяПримеры использования
- It says, 'Ye shall offer prayers and thanks.' And again, 'The end of a Christian's earthly life is painless, honorable and peaceable.' That's what it is, my friend.Приносите, говорит, моления, благодарения… А еще: христианския кончины живота нашего безболезненны, непостыдны, мирны — вот что, мой друг!Господа Головлевы. Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин, стр. 91
- With his strangely sensitive mouth, and the long dark blue slits of eyes that suggested an elf or a faun, something wild and of the woods, it was incongruous that he should be offered up, a sacrifice on the altar of Finance.На алтарь финансов был принесен Джон Сигрейв, пухлыми чувственными губами и огромными чуть удивленными темно-синими глазами удивительно напоминавший сказочных эльфов, живущих в дремучих лесах.Дом грез. Агата Кристи, стр. 1
- The sun tanned his light shoulders by the banks of the river when bathing, performing the sacred ablutions, the sacred offerings.Солнце покрывало загаром его белые плечи на берегу реки, при купании, при священных омовениях, при жертвенных обрядах.Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
- предлагать; выражать готовность;
- существительное