показать другое слово

Слово "racy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. racy uk/us[ˈr.si]имя прилагательное
    1. яркий, живой, колоритный, сочный (о речи, стиле)

      Примеры использования

      1. As danger thickened his jaunty manner would increase, his speech become more racy, his cold eyes glitter into ardent life, and his Don Quixote moustache bristle with joyous excitement.
        Чем ближе надвигалась на нас опасность, тем красочнее становилась его речь, тем ярче разгорались его холодные глаза, тем больше и больше топорщились длинные, как у Дон Кихота, усы.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 155
      2. Julia talked very differently to herself and to other people: when she talked to herself her language was racy.
        Язык Джулии сильно разнился, когда она говорила сама с собой и с другими "людьми. С собой она не стеснялась в выражениях.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
      3. Something of vengeance I had tasted for the first time; as aromatic wine it seemed, on swallowing, warm and racy: its after-flavour, metallic and corroding, gave me a sensation as if I had been poisoned.
        Впервые я испытала сладость мести; пряным вином показалась она мне, согревающим и сладким, пока его пьешь, - но оставшийся после него терпкий металлический привкус вызывал во мне ощущение отравы.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 36
    2. характерный, специфический; сохранивший свои естественные качества;
      a racy flavour характерный привкус;
      racy of the soil a> сохранивший следы своего происхождения, характерный для определённой страны или народа; b> живой, энергичный
    3. острый, пикантный; колкий, язвительный

      Примеры использования

      1. It was when she was listening to the music of Rimsky-Korsakov and Glazounov, to the racy and mordant compositions of Stravinsky, that the impressions she had thus gained gathered form and substance.
        Именно когда она слушала музыку Римского-Корсакова и Глазунова, колоритные и надрывающие душу сочинения Стравинского, полученные ею впечатления обретали форму и содержание.
        Рождественские каникулы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 84
      2. Julia talked very differently to herself and to other people: when she talked to herself her language was racy.
        Язык Джулии сильно разнился, когда она говорила сама с собой и с другими "людьми. С собой она не стеснялась в выражениях.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
      3. Surely the Mary Ann Wilson I have mentioned was inferior to my first acquaintance: she could only tell me amusing stories, and reciprocate any racy and pungent gossip I chose to indulge in; while, if I have spoken truth of Helen, she was qualified to give those who enjoyed the privilege of her converse a taste of far higher things.
        Конечно, Мери-Энн Вильсон была несравнима с моей первой подругой: она рассказывала занятные истории и охотно болтала и шутила со мной, в то время как Элен всегда умела пробудить в тех, кто имел счастье общаться с ней, интерес к возвышенному. Все это верно, читатель; и я это прекрасно знала и чувствовала.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 81
    4. американский, употребляется в США — пикантный, непристойный, скабрёзный

      Примеры использования

      1. When Michaelis’s testimony at the inquest brought to light Wilson’s suspicions of his wife I thought the whole tale would shortly be served up in racy pasquinade—but Catherine, who might have said anything, didn’t say a word.
        Когда Михаэлис на следствии рассказал о ревнивых подозрениях Уилсона, я решил, что теперь вся история неминуемо будет преподнесена публике в скабрезно-пасквильном виде, однако Кэтрин, которой тут было что сказать, не сказала ни слова.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 124
      2. Julia talked very differently to herself and to other people: when she talked to herself her language was racy.
        Язык Джулии сильно разнился, когда она говорила сама с собой и с другими "людьми. С собой она не стеснялась в выражениях.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
      3. I began to like New York, the racy, adventurous feel of it at night, and the satisfaction that the constant flicker of men and women and machines gives to the restless eye.
        Понемногу я полюбил Нью-Йорк, пряный, дразнящий привкус его вечеров, непрестанное мельканье людей и машин, жадно впитываемое беспокойным взглядом.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 43

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов