показать другое слово

Слово "shear". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
shear + shore/sheared + shorn/sheared (неправильный глагол)
  1. shear uk[ʃɪər] us[ʃɪr]
    1. существительное
      1. ножницы

        Примеры использования

        1. 'Well, he usually potters round the kitchen garden, or else he sits in the potting-shed and pretends to be sharpening the shears.'  
          – По большей части бьет баклуши на огороде или сидит под навесом, там, где горшки с рассадой, и притворяется, что точит ножницы.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 27
        2. There again was a bearded brother with a broad-headed axe and a bundle of faggots upon his shoulders, while beside him walked another with the shears under his arm and the white wool still clinging to his whiter gown.
          Бородатый монах нес в руках топор с широким топорищем, на спине - вязанку хвороста, а рядом с ним шагал другой, держа под мышкой ножницы для стрижки овец, причем белые шерстинки налипли на его еще более белую одежду.
          Белый отряд. Артур Конан-Дойл, стр. 2
        3. In her anger she seized Rapunzel by her beautiful hair, struck her several times with her left hand, and then grasping a pair of shears in her right - snip, snap - the beautiful locks lay on the ground.
          В гневе своем ухватила она чудные волосы девушки, обмотала ими раза два левую руку, а в правую взяла ножницы и - раз, раз! - волосы обрезала, и чудные косы пали к ногам волшебницы.
          Рапунцель. Братья Гримм, стр. 4
      2. стрижка;
        a sheep of one shear овца-однолетка

        Примеры использования

        1. "One day just after the fall shearing I rides over to the Double-Elm with a lady's magazine about fashions for Marilla and a scientific paper for old Cal.
          Однажды, как раз после осенней стрижки, я заезжаю в «Два Вяза» с журналом дамских мод для Мариллы и научной газетой для старого Кэла.
          Пианино. О. Генри, стр. 4
        2. The hay was all got in; the fields round Thornfield were green and shorn; the roads white and baked; the trees were in their dark prime; hedge and wood, full-leaved and deeply tinted, contrasted well with the sunny hue of the cleared meadows between.
          Сено все было убрано. После покоса поля вокруг Торнфильда казались выстриженными. Дороги были белы и горячи, деревья стояли в пышном летнем уборе, густолиственные леса и рощи красивой темной каймой окружали залитые солнцем луга.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 274
      3. техника; технология — сдвиг, срез; срезывающая сила

        Примеры использования

        1. He passed back the shear.
          — Он чуть передвинул рычажок. 
          Основание. Айзек Азимов, стр. 157
      4. горное дело — вертикальный вруб (в забое)
      5. = shear-legs 1
    2. глагол
      1. стричь (обыкн. овец)

        Примеры использования

        1. In Pala, after three generations of Reform, there are no sheeplike flocks and no ecclesiastical Good Shepherds to shear and castrate; there are no bovine or swinish herds and no licensed drovers, royal or military, capitalistic or revolutionary, to brand, confine and butcher.
          После трех поколений, переживших реформы на Пале, у нас так и не появилось подобных овцам и баранам прихожан, как и экклезиастических Добрых Пастырей, чтобы стричь и кастрировать отдельных ее членов. Как нет у нас подобия стад коров или свиней с гуртовщиками – королевского или военного происхождения, капиталистов или революционеров, – чтобы клеймить, помещать в загоны и пускать на мясо.
          Остров. Олдос Хаксли, стр. 189
        2. The hay was all got in; the fields round Thornfield were green and shorn; the roads white and baked; the trees were in their dark prime; hedge and wood, full-leaved and deeply tinted, contrasted well with the sunny hue of the cleared meadows between.
          Сено все было убрано. После покоса поля вокруг Торнфильда казались выстриженными. Дороги были белы и горячи, деревья стояли в пышном летнем уборе, густолиственные леса и рощи красивой темной каймой окружали залитые солнцем луга.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 274
        3. Instantly, as if a wedge had been driven between the ice shelf and the block of ice supporting them, the cliff began to shear off with a sickening crack.
          В то же мгновение, словно кто-то вогнал между стеной ледника и «балконом» огромный клин, плита начала с душераздирающим треском откалываться.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 178
      2. резать; срезать

        Примеры использования

        1. In a few brief words, he summed up the result of the post-mortem. Shorn of its medical phraseology and technicalities, it amounted to the fact that Mrs. Inglethorp had met her death as the result of strychnine poisoning.
          В нескольких скупых фразах он сообщил результаты вскрытия, опуская медицинские термины и технические подробности, скажу, что, по его словам, вскрытие полностью подтвердило факт отравления стрихнином.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 67
        2. The hay was all got in; the fields round Thornfield were green and shorn; the roads white and baked; the trees were in their dark prime; hedge and wood, full-leaved and deeply tinted, contrasted well with the sunny hue of the cleared meadows between.
          Сено все было убрано. После покоса поля вокруг Торнфильда казались выстриженными. Дороги были белы и горячи, деревья стояли в пышном летнем уборе, густолиственные леса и рощи красивой темной каймой окружали залитые солнцем луга.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 274
      3. лишать чего-л. (of )

        Примеры использования

        1. He had shorn off a good many conventional ideas, but apparently not this one.
          Он сумел расстаться со многими предрассудками, только, видимо, не с этим.
          Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 216
        2. In the ditch beside the road, right side up, but violently shorn of one wheel, rested a new coupe which had left Gatsby’s drive not two minutes before.
          В придорожном кювете, выставив ободранный правый бок без переднего колеса, покоился новенький двухместный автомобиль, за минуту до этого отъехавший от дома Гэтсби.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 41
        3. He gathered quite a following of lads interested in the exhibition; and one that had cut his finger and had been a centre of fascination and homage up to this time, now found himself suddenly without an adherent, and shorn of his glory.
          За Томом бежал целый хвост мальчишек, интересовавшихся этим новым открытием, а мальчик с порезанным пальцем, до сих пор бывший предметом лести и поклонения, остался в полном одиночестве и лишился былой славы.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 38
      4. (обыкн. причастие прошедшего времени ) обдирать как липку

        Примеры использования

        1. In the ditch beside the road, right side up, but violently shorn of one wheel, rested a new coupe which had left Gatsby’s drive not two minutes before.
          В придорожном кювете, выставив ободранный правый бок без переднего колеса, покоился новенький двухместный автомобиль, за минуту до этого отъехавший от дома Гэтсби.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 41
      5. поэтическое выражение — рассекать, рубить;
        the sword shore its way меч проложил себе дорогу

        Примеры использования

        1. It was a wonderful sight to see at least a hundred creatures of such enormous size and hideous appearance all swooping like swallows with swift, shearing wing-strokes above us; but soon we realized that it was not one on which we could afford to linger.
          Удивительное зрелище представляли собой эти отвратительные твари, которые сотнями парили над нами, быстро, словно ласточки, разрезая воздух крыльями.
          Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 113
      6. горное дело — делать вертикальный вруб

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов