показать другое слово
Слово "tug". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
tug
uk/us[tʌɡ]
- существительное
- тянущее или дёргающее усилие; рывок;
to give a tug at smth. дёрнуть, потянуть за что-л.Примеры использования
- It acted on him exactly as the tug of a chain acts on a dog—brought him up to her with his tail wagging and his tongue out.Он подействовал на Джона, как натянутая цепь на собаку, — заставил его рвануться к девушке, виляя хвостом и высунув язык.Сага о Форсайтах. Сдается внаем. Джон Голсуорси, стр. 88
- But he made no noise, even when the enemies, straining and tugging, pulled the cords so tight that they cut into his flesh.Однако он не шевельнулся, не испустил ни звука, даже когда его враги так затянули веревки, что они врезались ему в тело.Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 88
- He tugged hard before the cylinder opened, and his eyes blinked and squinted with effort as he centered the buckles carefully on the anode screen.Он с трудом открыл цилиндрическую камеру и заморгал от напряжения, стараясь аккуратно и правильно поместить четки точно по центру анодного экрана.Основание. Айзек Азимов, стр. 124
- напряжение сил, усилие;
I had a great tug to persuade him мне стоило больших усилий уговорить егоПримеры использования
- The line was taut as a banjo string, and the merest tug would snap it on and blind the shivering quarry in a blaze of light.Веревка была натянута, как струна банджо, и стоило ее чуть потянуть. как рама захлопывалась, а вспышка яркого света ослепляла дрожащую жертву.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 26
- = tugboat
Примеры использования
- Tom was tugging at a button-hole and looking sheepish.Том все это время теребил пуговицу и застенчиво глядел на судью.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 29
- лямка; гуж
- дужка (ведра)
- состязание, упорная борьба;
tug of war перетягивание на канате
- тянущее или дёргающее усилие; рывок;
- глагол
- тащить с усилием
Примеры использования
- For a moment they were both tugging, and then the handle came off.Обе дернули, ручка оторвалась.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 67
- She heard him crying out to the birds as they rose higher, like ten thousand hot sparkles, so many red-yellow fireworks in the heavens, tugging the canopy like a flower petal, burning through the wind.Ей было слышно, как он покрикивал на птиц, а те взвивались все выше, летя, словно тысячи каленых искр, словно багрово-желтый фейерверк, все дальше в небо, увлекая за собой сквозь ветер балдахин — трепещущий белый лепесток.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 6
- “I was recalled to myself by a frantic plucking at my wrist, and I found myself lying upon the stone floor of a narrow corridor, while a woman bent over me and tugged at me with her left hand, while she held a candle in her right.Я пришел в себя оттого, что кто-то отчаянно дергал меня за руку, и увидел, что лежу на каменном полу в узком коридоре, надо мной склонилась женщина, одной рукой она тянет меня, а другой — держит свечу.Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 17
- дёргать изо всех сил (at )
Примеры использования
- Without saying anything she tugged gently at his mane and led him round to the end of the big barn, where the Seven Commandments were written.Не говоря ни слова, она осторожно потянула его за гриву и повела к той стене большого амбара, на которой были написаны семь заповедей.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 82
- They found the likeliest path down and began tugging at the dead wood.Они легко добрались до валежника по удобной тропке, стали дергать его и растаскивать.Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 30
- You see, he said, tugging at his beard in a rather perplexed manner that I later came to know to be characteristic of him, my wife is really in a very nervous state.Понимаете, сказал он, пощипывая бородку была у него такая привычка, как я потом узнала, моя жена действительно очень нервничает.Убийство в Месопотамии. Агата Кристи, стр. 6
- буксировать
Примеры использования
- She felt the huge ship shudder as the tugs started to pull it out of the harbor, and she stood among the passengers on the Boat Deck, watching the Statue of Liberty slide out of sight, and then she went exploring.Она чувствовала, что огромный корабль содрогается, потому что буксиры начали выводить его из порта, и она стояла среди пассажиров на палубе, наблюдая, как Статуя Свободы исчезает из виду, а потом направилась обследовать корабль.Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 190
- тащить с усилием
- существительное