показать другое слово

Слово "wile". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. wile uk/us[wl]
    1. существительное — (обыкн. множественное число ) хитрость, уловка; обман

      Примеры использования

      1. The city has its cunning wiles, no less than the infinitely smaller and more human tempter.
        Большой город с помощью своих коварных ухищрений обольщает не хуже иных соблазнителей, самый опытный из которых микроскопически мал по сравнению с этим гигантом и принесет человеку гораздо меньше разочарований.
        Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 1
      2. We're left willy-nilly with only one explanation: they do it precisely because it's impossible to imagine."
        Поневоле остается одно толкование: для того и сажают, что это и вообразить невозможно.
        Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 165
      3. And we sit there, by its margin, while the moon, who loves it too, stoops down to kiss it with a sister’s kiss, and throws her silver arms around it clingingly; and we watch it as it flows, ever singing, ever whispering, out to meet its king, the sea—till our voices die away in silence, and the pipes go out—till we, common-place, everyday young men enough, feel strangely full of thoughts, half sad, half sweet, and do not care or want to speak—till we laugh, and, rising, knock the ashes from our burnt-out pipes, and say “Good-night,” and, lulled by the lapping water and the rustling trees, we fall asleep beneath the great, still stars, and dream that the world is young again—young and sweet as she used to be ere the centuries of fret and care had furrowed her fair face, ere her children’s sins and follies had made old her loving heart—sweet as she was in those bygone days when, a new-made mother, she nursed us, her children, upon her own deep breast—ere the wiles of painted civilization had lured us away from her fond arms, and the poisoned sneers of artificiality had made us ashamed of the simple life we led with her, and the simple, stately home where mankind was born so many thousands years ago.
        И вот мы сидим у реки, а месяц, который тоже ее любит, склоняется, чтобы приложиться к ней братским лобзанием, и окутывает ее нежными серебристыми объятиями; мы смотрим, как струятся ее воды, и все поют, все шепчут, устремляясь к владыке своему - морю; наконец голоса наши замирают, трубки гаснут, и нас, обыкновенных, достаточно пошлых молодых людей, переполняют мысли печальные и милые, и нет у нас больше охоты говорить. И, наконец, рассмеявшись, мы поднимаемся, выколачиваем погасшие трубки и со словами "спокойной ночи" засыпаем под большими тихими звездами, убаюканные плеском воды и шелестом деревьев, и нам грезится, что мир снова молод, молод и прекрасен, как была прекрасна земля до того, как столетия смут и волнений избороздили морщинами ее лицо, а грехи и безумства ее детей состарили ее любящее сердце, - прекрасна, как в былые дни, когда, словно молодая мать, она баюкала нас, своих сыновей, на широкой груди, пока коварная цивилизация не выманила нас из ее любящих объятий и ядовитые насмешки искусственности не заставили нас устыдиться простой жизни, которую мы вели с нею, и простого величавого обиталища, где столько тысячелетий назад родилось человечество.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 12
    2. глагол — заманивать, завлекать;
      to wile away the time приятно проводить время, развлекаться

      Примеры использования

      1. Suppose despite all her charms and wiles, he refused to marry her.
        А что, если, несмотря на все ее тары и ухищрения, он не захочет на ней жениться?
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 28

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов