показать другое слово
Слово "consciousness". Англо-русский словарь Мюллера
-
consciousness
[ˈkɔnʃəsnɪs] — существительное
- сознание;
to lose consciousness потерять сознание;
to recover (или to regain ) consciousness прийти в себяПримеры использования
- Since you ask me, however, I may say that it has occurred to me as possible that the excitement of this affair, the consciousness that she had made so immense a social stride, had the effect of causing some little nervous disturbance in my wife.”Впрочем, если вас интересует моя точка зрения, извольте: я допускаю, что возбуждение, которое испытала моя жена в связи с огромной переменой, происшедшей в ее судьбе, в ее общественном положении, могло вызвать у нее легкое нервное расстройство.Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 11
- He shook as with a palsy, and he gave at the knees, slowly sinking down to fall suddenly across the sled and to know the smashing blow of darkness across his consciousness.Он весь дрожал, как в лихорадке, колени подгибались; он стал медленно опускаться, потом сразу рухнул и остался лежать поперек нарт, впервые в жизни узнав, что значит потерять сознание.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 52
- In the early twentieth century, the vision of a future society unbelievably rich, leisured, orderly, and efficient--a glittering antiseptic world of glass and steel and snow-white concrete--was part of the consciousness of nearly every literate person.В начале XX века мечта о будущем обществе, невероятно богатом, с обилием досуга, упорядоченном, эффективном -- о сияющем антисептическом мире из стекла, стали и снежно-белого бетона -- жила в сознании чуть ли не каждого грамотного человека.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 183
- сознательность; самосознание
Примеры использования
- Sooner or later it would happen, strength would change into consciousness.Рано или поздно это произойдет -- сила превратится в сознание.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 214
- Julia, who was entirely without self-consciousness, found the elder woman’s deprecating attitude rather touching.Джулия, не смущавшаяся ни при каких обстоятельствах, нашла конфузливость этой немолодой уже женщины трогательной.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 29
- I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.Что же, тем лучше: я вообще не любила подолгу гулять зимой, особенно под вечер. Мне казалось просто ужасным возвращаться домой в зябких сумерках, когда пальцы на руках и ногах немеют от стужи, а сердце сжимается тоской от вечной воркотни Бесси, нашей няньки, и от унизительного сознания физического превосходства надо мной Элизы, Джона и Джоржианы Рид.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
- сознание;