StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "consciousness". Англо-русский словарь Мюллера

  1. consciousness [ˈkɔnʃəsnɪs]существительное
    1. сознание;
      to lose consciousness потерять сознание;
      to recover (или to regain ) consciousness прийти в себя

      Примеры использования

      1. It was the curse of mankind that these incongruous faggots were thus bound together-that in the agonised womb of consciousness, these polar twins should be continuously struggling.
        Это насильственное соединение в одном пучке двух столь различных прутьев, эта непрерывная борьба двух враждующих близнецов в истерзанной утробе души были извечным проклятием человечества.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 56
      2. "But now it's switched over to Elementary Class Consciousness."
        — А теперь переключила на основы кастового самосознания.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 18
      3. So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.
        Она вся ушла в этот взгляд, не замечая, что за ней наблюдают; разнообразные оттенки чувств постепенно проступали на ее лице, как предметы на проявляемой фотографии.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 94
    2. сознательность; самосознание

      Примеры использования

      1. There was no self-consciousness in Sarah's manner.
        В отношении Сары к жизни не было робости.
        Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 7
      2. Or perhaps I had merely grown used to it, grown to accept West Egg as a world complete in itself, with its own standards and its own great figures, second to nothing because it had no consciousness of being so, and now I was looking at it again, through Daisy’s eyes.
        А может быть, просто я успел привыкнуть к Уэст-Эггу, научился принимать его как некий самостоятельный мир со своим мерилом вещей, со своими героями, мир совершенно полноценный, поскольку он себя неполноценным не сознавал, — а теперь я вдруг взглянул на него заново, глазами Дэзи.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 79
      3. I was glad of it: I never liked long walks, especially on chilly afternoons: dreadful to me was the coming home in the raw twilight, with nipped fingers and toes, and a heart saddened by the chidings of Bessie, the nurse, and humbled by the consciousness of my physical inferiority to Eliza, John, and Georgiana Reed.
        Что же, тем лучше: я вообще не любила подолгу гулять зимой, особенно под вечер.Мне казалось просто ужасным возвращаться домой в зябких сумерках, когда пальцы на руках и ногах немеют от стужи, а сердце сжимается тоской от вечной воркотни Бесси, нашей няньки, и от унизительного сознания физического превосходства надо мной Элизы, Джона и Джоржианы Рид.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1

Поиск словарной статьи

share