показать другое слово
Слово "itself". Англо-русский словарь Мюллера
-
itself
[ɪtˈself] — местоимение
- себя; -ся; -сь; себе;
the light went out of itself свет погас;
by itself само, отдельно;
in itself само по себе, по своей природе;
of itself само по себе, без связи с другими явлениямиПримеры использования
- ♫ grew twisted around itself ♫♫ выросло сплетенное вокруг него ♫Субтитры видеоролика "Эдди Ридер поет песню "" Что у тебя есть"", стр. 1
- The pinnacle of the mosque had vanished, and the roof line of the college itself looked as if a hundred-ton gun had been at work upon it.Башенка в стиле минарета исчезла, и крыша колледжа выглядела так, словно ее обстреляли из стотонного орудия.Война миров. Герберт Уэлс, стр. 33
- The land itself was a desolation, lifeless, without movement, so lone and cold that the spirit of it was not even that of sadness.Весь этот край, лишенный признаков жизни с ее движением, был так пустынен и холоден, что дух, витающий над ним, нельзя было назвать даже духом скорби.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
- сам, само, сама;
she is kindness itself она сама доброта;
even the well itself was empty даже в колодце не было ни капли водыПримеры использования
- The abnormal mind is quick to detect and attach itself to this quality when it appears in a normal person, and so it came about that in college I was unjustly accused of being a politician, because I was privy to the secret grief’s of wild, unknown men.Нездоровый ум всегда сразу чует эту сдержанность, если она проявляется в обыкновенном, нормальном человеке, и спешит за нее уцепиться; еще в колледже меня незаслуженно обвиняли в политиканстве, потому что самые нелюдимые и замкнутые студенты поверяли мне свои тайные горести.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 1
- It was able to do that itself.Центр мог сам распоряжаться властью.Субтитры видеоролика "Наступающая эра государственного управления. Дэвид Камерон", стр. 3
- The earth itself was the finest sand, but blue as the flame of burning sulphur. Over everything lay a peculiar blue radiance, as if the blue sky were everywhere, above and below, instead of the dark depths of the sea.Земля была усыпана мелким голубоватым, как серное пламя, песком, и потому там на всем лежал какой-то удивительный голубоватый отблеск, - можно было подумать, что витаешь высоко-высоко в воздухе, причем небо у тебя не только над головой, но и под ногами.Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
- себя; -ся; -сь; себе;