показать другое слово

Слово "itself". Англо-русский словарь Мюллера

  1. itself [ɪtˈself]местоимение
    1. себя; -ся; -сь; себе;
      the light went out of itself свет погас;
      by itself само, отдельно;
      in itself само по себе, по своей природе;
      of itself само по себе, без связи с другими явлениями

      Примеры использования

      1. ♫ grew twisted around itself
        ♫ выросло сплетенное вокруг него ♫
        Субтитры видеоролика "Эдди Ридер поет песню "" Что у тебя есть"", стр. 1
      2. The pinnacle of the mosque had vanished, and the roof line of the college itself looked as if a hundred-ton gun had been at work upon it.
        Башенка в стиле минарета исчезла, и крыша колледжа выглядела так, словно ее обстреляли из стотонного орудия.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 33
      3. The land itself was a desolation, lifeless, without movement, so lone and cold that the spirit of it was not even that of sadness.
        Весь этот край, лишенный признаков жизни с ее движением, был так пустынен и холоден, что дух, витающий над ним, нельзя было назвать даже духом скорби.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
    2. сам, само, сама;
      she is kindness itself она сама доброта;
      even the well itself was empty даже в колодце не было ни капли воды

      Примеры использования

      1. It was able to do that itself.
        Центр мог сам распоряжаться властью.
        Субтитры видеоролика "Наступающая эра государственного управления. Дэвид Камерон", стр. 3
      2. The earth itself was the finest sand, but blue as the flame of burning sulphur. Over everything lay a peculiar blue radiance, as if the blue sky were everywhere, above and below, instead of the dark depths of the sea.
        Земля была усыпана мелким голубоватым, как серное пламя, песком, и потому там на всем лежал какой-то удивительный голубоватый отблеск, - можно было подумать, что витаешь высоко-высоко в воздухе, причем небо у тебя не только над головой, но и под ногами.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 2
      3. There was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice think it so VERY much out of the way to hear the Rabbit say to itself,
        Тут, разумеется, еще не было ничего такого необыкновенного; Алиса-то не так уж удивилась, даже когда услыхала, что Кролик сказал (а сказал он:
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 1

Поиск словарной статьи

share