показать другое слово

Слово "what". Англо-русский словарь Мюллера

  1. what [wɔt]местоимение
    1. какой?, что?, сколько?;
      what is it ? что это (такое?);
      what did he pay for it ? сколько он заплатил за это?;
      what is he ? кто он такой? (по профессии);
      what ? what did you say ? repeat , please что? что вы сказали? повторите;
      what about...? что нового о...?, ну как...?;
      what about your promise ? ну, так как же насчёт вашего обещания?;
      what's his name ? как его зовут?;
      what for ? зачем?;
      what good (или use ) is it ? какая польза от этого?, какой толк в этом?;
      what if...? а что, если...?;
      what manner (или kind , sort ) of ? что за?; какой?;
      what kind of man is he ? каков он?, что он собой представляет?;
      what next ? ну, а дальше что?;
      what of...? = what about...?;
      well , what of it ?, разговорное so what ? ну и что из того?, ну, так что ж?;
      what though...? что из того, что...?;
      what are we the better for it all ? что нам от того?

      Примеры использования

      1. What I need is a sheep.
        Мне нужен барашек.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 4
      2. With his symbolic helmet numbered 451 on his stolid head, and his eyes all orange flame with the thought of what came next, he flicked the igniter and the house jumped up in a gorging fire that burned the evening sky red and yellow and black.
        Символический шлем, украшенный цифрой 451, низко надвинут на лоб, глаза сверкают оранжевым пламенем при мысли о том, что должно сейчас произойти: он нажимает воспламенитель - и огонь жадно бросается на дом, окрашивая вечернее небо в багрово-желто-черные тона.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
      3. What are the lessons that come from the tens of thousands of pages
        Какие уроки извлекли из десятков тысяч страниц
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 3
    2. какой, что, сколько;
      I don't know what she wants я не знаю, что ей нужно;
      like what's in your workers' eyes ? например, что думают ваши рабочие?;
      he gave her what money he had он дал ей все деньги, какие у него были;
      I know what to do я знаю, что нужно делать;
      do you know him what came yesterday ? (неправ. вместо who ) вы знаете человека, который приходил вчера?

      Примеры использования

      1. "All afternoon I have thought of it and since we have heard what we have heard, I think now, yes. Truly."
        — Я весь вечер думал об этом, и мне кажется, что так. Вспомни все, что мы слышали.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 50
      2. This is what we're going to do.
        Вот что мы сделаем.
        Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
      3. "I'm a plain man; rum and bacon and eggs is what I want, and that head up there for to watch ships off.
        - Человек я простой. Ром, свиная грудинка и яичница - вот и все, что мне нужно. Да вон тот мыс, с которого видны корабли, проходящие по морю...
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
    3. какой!; как!; что!;
      what a strange phenomenon ! какое необычное явление!;
      what an interesting book it is ! какая интересная книга!;
      what a pity ! как жаль!; (and ) what not и так далее;
      what ho ! оклик или приветствие;
      what matter ? это несущественно!;
      what with вследствие, из-за;
      what gives ! что я вижу!; да ну!;
      I know what у меня есть предложение, идея;
      what is what что к чему;
      I know what's what я отлично всё понимаю;
      this isn't easy what ? это не легко, а? как вы считаете?;
      what the hell ? a> какого чёрта?; b> ну и что?, подумаешь!;
      come what may будь, что будет;
      what on earth (или in the blazes , in the world )...? чёрт возьми, бога ради...;
      what on earth is he doing here ? какого чёрта ему нужно здесь?, что он, чёрт побери, делает здесь?

      Примеры использования

      1. But that’s nothing though what does matter is that all these outside worries take you off your work.
        Ну, да это-то, положим, ничего, а главная беда в том, что тебя все эти посторонние хлопоты только отвлекают от работы.
        Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 171
      2. The intense interest aroused in the public by what was known at the time as "The Styles Case" has now somewhat subsided.
        Необычайный интерес, вызванный нашумевшим в свое время «убийством в Стайлз», сегодня уже заметно поутих.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share