5#

Сыщик за детективами. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сыщик за детективами". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

"Perhaps so," said Knight, lightly.
— Может, вы и правы, — беззаботно сказал Найт.
"I will admit that my success depends in a degree upon the sort of man they start after me.
— Могу признать, что мой успех отчасти зависит от того человека, которого отряжают меня поймать.
If it should be an ordinary plain-clothes man I might fail to gain a sight of him.
Если это обычный коп в штатском, то я могу его и не заметить.
If they honor me by giving the case to some one of their celebrated sleuths I do not fear to match my cunning and powers of induction against his."
Но если мне будет оказана честь и мою поимку поручат одному из знаменитых сыскарей, то я без особого страха готов противопоставить ему свою хитрость и искусство индукции.
On the next afternoon Knight entered my office with a satisfied look on his keen countenance.
На следующий день в полдень Найт вошел ко мне в офис с весьма удовлетворенным видом на своей хитрой физиономии.
"How goes the mysterious murder?"
I asked.
— Ну, как идет расследование таинственного убийства? — поинтересовался я.
"As usual," said Knight, smilingly.
— Как обычно, — с улыбкой ответил Найт.
"I have put in the morning at the police station and at the inquest.
— Утром я зашел в полицейский участок, потом в отдел дознания.
It seems that a card case of mine containing cards with my name and address was found near the body.
Кажется, возле трупа они обнаружили коробочку для визитных карточек с моим именем и адресом.
They have three witnesses who saw the shooting and gave a description of me.
Они допросили троих свидетелей, которые видели, как я стрелял, и описали мою внешность.
The case has been placed in the hands of Shamrock Jolnes, the famous detective.
Расследование было поручено Шемроку Джолнсу, знаменитому детективу.
He left Headquarters at 11:30 on the assignment.
В одиннадцать тридцать он покинул штаб-квартиру для выполнения задания.
I waited at my address until two, thinking he might call there."
Я ждал у себя дома до двух по указанному адресу, полагая, что он должен ко мне заглянуть.
I laughed, tauntingly.
Я засмеялся, чтобы его уколоть.
"You will never see Jolnes," I continued, "until this murder has been forgotten, two or three weeks from now.
— Вы увидите Джолнса, — продолжал я, — только после того, как об этом преступлении будет забыто, то есть через две или три недели.
I had a better opinion of your shrewdness, Knight.
Знаете, Найт, я был лучшего мнения о вашей проницательности.
During the three hours and a half that you waited he has got out of your ken.
He is after you on true induction theories now, and no wrongdoer has yet been known to come upon him while thus engaged.
Он идет по вашим следам, используя знаменитый индуктивный метод, и еще ни один преступник, насколько мне известно, не избежал встречи с ним.
I advise you to give it up."
Я советую вам оставить свою затею.
"Doctor," said Knight, with a sudden glint in his keen gray eye and a squaring of his chin, "in spite of the record your city holds of something like a dozen homicides without a subsequent meeting of the perpetrator, and the sleuth in charge of the case, I will undertake to break that record.
— Доктор, — сказал мне Найт, и его серые глаза внезапно вспыхнули, а квадратная челюсть задрожала, — хотя в вашем городе и существует рекорд дюжины совершенных убийств, так и не завершившийся последующей встречей преступника и сыщика, расследующего все эти дела, я намерен побить этот рекорд.
To-morrow I will take you to Shamrock Jolnes—I will unmask him before you and prove to you that it is not an impossibility for an officer of the law and a manslayer to stand face to face in your city."
Завтра же я приведу вас к Шемроку Джолнсу, сорву с него маску перед вами и докажу вам, что в вашем городе существует вполне реальная возможность, когда представитель закона и убийца человека оказываются лицом к лицу.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share