Прикосновение гуманоидов. Джек Уильямсон - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Прикосновение гуманоидов".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
Jack Williamson
Джек Уильямсон
THE HUMANOID TOUCH
Прикосновение гуманоидов
1
1.
Humanoids.
Гуманоиды
Self-directed robots invented to serve and guard mankind.
Самоуправляющиеся роботы, созданные чтобы служить человечеству и оберегать его.
Keth loved the suntimes.
Thirty days of light and freedom, while the kind sun climbed and paused and sank.
Thirty days of light and freedom, while the kind sun climbed and paused and sank.
Кет любил солнечное время — эти тридцать светлых и привольных дней, в течение которых ласковое солнце поднимается, минует свой зенит и заходит.
He loved the clean smell and cool feel of the wind and the sky’s blazing wonder.
Он любил свежесть и прохладу ветра, пылающую красоту солнца.
In the first sharp days before the thaw, there was ice for skates and snow for sleds, but he loved the warmer days more.
Конечно, зимой можно кататься на коньках или санках, но теплые дни все же лучше.
The excitement of green things shooting up, sunbuds exploding into rich-scented bloom, great golden-sweet melons ripe at last.
Как это замечательно: появляется первая зелень, затем почки солнечника превращаются в ароматные цветы и в конце концов созревают сладкие золотистые дыни.
Best of all, he loved the Sunset festival, with the leaves burning red, and gifts and games, and all he wanted to eat.
Но больше всего Кет любил Праздник Заката, когда листья горят красным и на всех хватает подарков, игр и лакомств.
The moontimes were not so nice, because the ice storms after Sunset drove everybody back underground.
В лунное время не так хорошо, потому что метели, начинающиеся после Заката, загоняют людей обратно под землю.
Thirty days in the narrow tunnel places, where he was always cold and just a little hungry, with lessons to learn and no fun but the gym.
Тридцать дней приходится проводить в узких туннелях, где всегда холодно и немножко хочется есть; к тому же тогда надо учить уроки, а единственное место для развлечений — спортивный зал.
He hated the dark and the cold and the black humanoids.
Он ненавидел темноту и холод, а также черных гуманоидов.
“Demon machines!”
— Проклятые машины!
Nurse Vesh used them to frighten him when he was slow to mind her.
Няня Веш всегда пугала ими Кета, когда тот не слушался.
She was a tall, skinny woman with a frowny face and cold, bony hands.
Она была высокой, худой женщиной, с хмурым лицом и холодными, костлявыми руками.
Her husband was dead on Malili, where Keth was born, and she blamed the humanoids.
Ее муж умер на Малили, где родился Кет, и няня винила в его смерти гуманоидов.
“Bright black machines, shaped like men.”
Her voice was hushed and ugly when she spoke about them.
Her voice was hushed and ugly when she spoke about them.
— Это яркие черные машины, с виду похожие на людей, — Веш всегда говорила о них глухим, неприятным голосом.
“Sometimes they pretend to be men.
— Иногда они и выдают себя за людей.
They can see in the dark and they never sleep.
Они видят в темноте и никогда не спят.
They’re watching and waiting, up there on the moon.
Они следят за нами и ждут — там, у себя на Луне.
They’ll get you, Keth, if you dare disobey me.”
А тебя, Кет, они заберут, если ты не будешь слушаться.
She made him fear the moontimes, when Malili either stood alone or sometimes hung beside the red-blazing Dragon, never moving in the cold, black sky.
Из-за этих рассказов он боялся лунного времени, когда Малили неподвижно висела в холодном черном небе (в одиночестве или поблизости от алого Дракона).
He could feel the cruel minds of the humanoids always fixed upon him, even through the rock and snow above the tunnels.
Он чувствовал, что жестокие гуманоиды постоянно шпионят за ним, даже сквозь камень и снег над туннелями.
Sometimes in bed he woke sweating and sick from a dream in which they had come down to punish him.
Иногда мальчик просыпался от ужаса, обливаясь потом: ему снилось, будто они пришли, чтобы наказать его.
Sometimes he lay awake, wishing for a safer place to hide, or even for a way to stop them.
Часто Кет лежал без сна, мечтая где-нибудь спрятаться от них или даже придумывая способ их победить.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...