4#

Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть I / The Hunger Games: Mockingjay - Part 1 () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Голодные игры: Сойка-пересмешница. Часть I". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:34
But if we don't, if we let it dissipate,
В противном случае, если всё угаснет...
we could be waiting another 75 years for this opportunity.
возможно такого шанса нам не представится ещё 75 лет.
Everyone in 13 is ready for this.
В дистрикте 13 все готовы.
What about Peeta? Is he alive?
Скажите, что с Питом? Он жив?
I don't know. And I wish that I did.
Я не знаю. Мне очень жаль.
00:06:48
But there's no way for me to contact my operatives inside the Capitol.
Но я к сожалению, не могу связаться со своими агентами в Капитолии.
The Capitol has always suppressed communication between the districts.
Капитолий всегда подавлял коммуникации между дистриктами.
But I know their system very well. I managed to break through.
Но, я изучил их систему, я сумел пробиться.
All we need now is the perfect message.
Осталось записать послание.
Katniss, here's what we need to do.
Китнисс, вот что нам надо.
00:07:05
We need to show them that The Mockingjay's alive and well
Мы должны показать, что сойка-пересмешница жива...
and willing to stand up and join this fight.
и готова принять участие в этой битве.
'Cause we need every district to stand up to this Capitol.
Нам надо, чтобы каждый дистрикт восстал против Капитолия.
The way you did.
Вслед за тобой.
So we're gonna shoot a series of propaganda clips,
Нам надо будет снять, пропагандистские ролики.
00:07:23
propos, I like to call them, on The Mockingjay.
Я называю их промо. Про сойку-пересмешницу.
Spreads the word that we're gonna stoke the fire of this rebellion.
Пусть весь Панем знает, что разгорается пламя революции...
The fire that The Mockingjay started.
из огня, что зажгла сойка-пересмешница.
You left him there.
Вы его бросили.
You left Peeta in that arena to die.
Katniss, there are so many...
- Вы бросили Пита там, на арене одного.
- Китнисс, мы потеряли стольких...
00:07:40
Peeta was the one who was supposed to live.
А Пит должен был выжить!
Miss Everdeen.
Мисс Эвердин.
This revolution is about everyone. It's about all of us.
Эта революция касается всех.
Каждого из нас.
And we need a voice.
Но нам нужен голос.
Then you should've saved Peeta.
Вы должны были спасти Пита.
00:08:04
Maybe you should have rescued the boy instead.
Может и надо было спасать мальчика?
No.
No, listen to me. No one else can do this but her.
Нет.
Нет, нет. Поверьте мне.
Только она может нам помочь.
This is not the girl you described.
Не такой вы её описывали.
Obviously, we need to make it personal.
Разумеется, ей нужен личный мотив.
Remind her who the real enemy is.
Ей надо напомнить, кто враг.
00:08:21
She knows who the enemy is. That's not the issue.
Она знает, кто враг. Не в этом дело.
Unless she's forgotten.
Она забыла.
There's explaining and there's showing.
Знать одно, а вот увидеть.
Let her see what the Capitol did to 12.
Пусть посмотрит на дистрикт 12.
She can't handle it. The Games destroyed her.
У неё нет на это сил. Игры сломали её.
00:08:38
This is the only choice you have.
У вас нет выбора.
People don't always show up the way you want them to, Madam President.
Люди не всегда ведут себя как вам хочется, госпожа президент.
But that anger, that anger-driven defiance,
that's what we want. And we can redirect it.
Но её ярость. Её нужно только направить в нужное русло.
We need to unite these people out there
that have been doing nothing but killing each other in an arena for years.
Это то что нам нужно. Надо объединить...
дистрикты, которые последние...
75 лет только убивали друг друга на арене.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share