5#

Моя прекрасная леди / My Fair Lady () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 20 из 59  ←предыдущая следующая→ ...

00:52:10
If you please, sir, there's a dustman downstairs,
Прошу прощения, сэр, но пришел Альфред Пи Дулиттл, мусорщик.
Alfred P. Doolittle, who wants to see you.
He says you have his daughter here.
Он хочет вас видеть и говорит, что у вас его дочь.
PICKERING: I say.
Well, send the blackguard up.
Вот это да! Давайте сюда этого вымогателя.
PICKERING: He 'may not be a blackguard, Higgins.
Может, он не вымогатель?
Nonsense. Of course he's a blackguard, Pickering.
Глупости, Пикеринг, конечно, вымогатель.
00:52:26
Whether he is or not, I’m afraid we’ll have some trouble with him.
Как бы то ни было, но проблемы у нас с ним будут.
No, I think not.
Ничего подобного.
Any trouble to be had, he'll have it with me, not I with him.
Уж если у кого и будут проблемы, так это у него самого, а не у меня.
Doolittle, sir.
Дулиттл, сэр.
Professor Higgins?
Профессор Хиггинс?
00:52:46
HIGGINS: Here
Where?
Я здесь.
Oh, good morning, governor.
I come about a very serious matter, governor.
Доброе утро, господин хороший. У меня к вам, знаете ли, важное дело.
Brought up in Hounslow.
Mother Welsh, I should think.
Выросли в Хаундслоу. Мать, скорее всего, из Уэльса.
What is it you want, Doolittle?
Что вам нужно, Дулиттл?
I want my daughter, that's what I want, you see?
Моя дочь мне нужна, понимаете?
00:53:08
Well, of course you do. You’re her father, aren't you?
Конечно, вы же ее отец!
I'm glad to see you have a spark of family feeling left.
Я рад, что у вас остались хоть какие-то отцовские чувства. Она здесь.
She’s in there. Yes, take her away at once.
Пожалуйста, забирайте ее на здоровье.
What?
Как это?
Take her away.
Do you think I am going to keep your daughter for you?
Забирайте, говорю! Уж не собираетесь ли вы ее мне навязывать?
00:53:22
Now, is this reasonable, governor?
Is it fairity to take advantage of a 'man like that?
Да где это видано, хозяин? Разве это по-человечески так поступать?
The girl belongs to me. You got her.
Where do I come in?
Девчонка – моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?!
How dare you come here and attempt to blackmail me.
И вы осмелились прийти меня шантажировать?!
You sent her here on purpose.
Это вы ее подослали?
Now, don't take a man up like that, governor.
Вы ко мне не справедливы, хозяин.
00:53:42
The police shall take you up.
This is a plan, a plot to extort money by threats.
С вами полиция разберется. Это – умышленное вымогательство.
I shall telephone the police.
Я звоню в участок.
Have I asked you for a brass farthing?
Я у вас хоть пенни попросил?!
I'll leave it to this gentleman here. Have I said a word about 'money?
Этот джентльмен может подтвердить!
Я хоть раз о деньгах заикнулся?!
What else did you come for?
Тогда зачем же вы пришли?
00:53:58
Well…
What would a bloke come for?
Затем. Зачем любой бы пришел на моем месте?
Be human, governor.
[LAUGHS]
Будьте человеком, хозяин.
Alfred, you sent her here on purpose.
Альфред, это вы ее сюда подослали?
So help 'me, governor, I never did.
Не подсылал, но войдите в положение…
Then how did you know she was here?
Как же вы узнали, что она здесь?
00:54:15
I'd tell you, governor, if you'd only let me get a word in.
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
I'm willing to tell you. I'm wanting to tell you.
Я могу объяснить! Я хочу объяснить!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1