5#

Моя прекрасная леди / My Fair Lady () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 21 из 59  ←предыдущая следующая→ ...

00:54:21
I'm waiting to tell you.
Я готов объяснить!
You know, Pickering,
this chap's got a certain natural gift of rhetoric.
Пикеринг, у этого человека врожденный дар красноречия.
Observe the rhythm of his native woodnotes wild.
В его интонациях голос дикой природы!
"I’m willing to tell you. I'm wanting to tell you.
I'm waiting to tell you."' That's the Welsh strain in him.
Я могу объяснить! Я хочу объяснить! Я готов объяснить!
Уэльс из него так и прет!
How did you know Eliza was here if you didn't send her?
Как вы узнали, что она здесь?
00:54:42
Well, she sent back for her luggage and l got to hear about it.
Она посылала за своими вещами, а я про то услыхал.
She said she didn't want no clothes.
Она сказала, одежду передавать не надо.
What was I to think from that, governor?
I ask you, as a parent, what was l to think?
И что я, по-вашему, должен думать? Ответьте мне как отцу.
So you came here to rescue her from worse than death, eh?
Значит, вы пришли спасти ее от того что по-вашему, хуже смерти?
Just so, governor, that's right.
Так, хозяин, именно так.
00:54:59
Yes.
Mrs. Pearce.
Ясно. Миссис Пирс!
Mrs. Pearce, Eliza's father has co'me to take her away.
Give her to hi'm, will you?
Миссис Пирс, за Элизой пришел ее отец. Выдайте ее.
Now, wait a minute, governor, wait a 'minute.
You and 'me is men of the world, ain't we?
Постойте, сэр, постойте! Мы же с вами светские люди…
Oh, men of the world, are we?
Светские люди, говорите…
– Yes, you better go, Mrs. Pearce. – I think so indeed, sir.
Что ж, пока не надо, миссис Пирс.
Я тоже так думаю, сэр.
00:55:21
Here, governor.
I've took a sort of a fancy to you and--
[LAUGHS]
Тут ведь дело в том, что вы мне начинаете нравиться.
If you want the girl, well, I ain't so set on having her back home again,
Если уж вам нужна моя дочь, я не буду настаивать.
but what I might be open to is an arrangement.
Надо только кое-что утрясти.
All I ask is my rights as a father.
Не могу же я совсем отказаться от своей дочери,
You’re the last 'man alive to expect me to let her go for nothing.
да и не отдавать же ее задаром.
00:55:42
Oh, I can see you're one of the straight sort, governor.
Я вижу, с вами можно говорить без обиняков.
So, what's a 5-pound note to you?
And what's Eliza to 'me?
Как насчет пяти фунтов? Элиза мне очень дорога.
I think you ought to know, Doolittle,
that Mr. Higgins' intentions are entirely honorable.
К вашему сведенью, Дулиттл, у мистера Хиггинса честные намерения.
Of course they are, governor.
If l thought they wasn’t, I’d ask 50.
Я в этом не сомневаюсь, иначе я попросил бы пятьдесят.
Do you mean to say you'd sell your daughter for 50 pounds?
Вы готовы продать дочь за пятьдесят фунтов?
00:56:04
Have you no morals, man?
Вы не признаете морали?!
No, no, I can't afford them, governor.
Нет. Мне она не по карману.
Neither could you if you was as poor as 'me.
Not that I mean any harm, 'mind you.
И вы бы на моем месте не признавали.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1