5#

Моя прекрасная леди / My Fair Lady () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 32 из 59  ←предыдущая следующая→ ...

01:26:57
MRS. HIGGINS: Delighted, my dear.
Очень рада, дорогая.
Lady Boxington.
Леди Боксингтон. Очень приятно.
– How do you do? – How do you do?
Как поживаете?
Lord Boxington.
Лорд Боксингтон.
– How do you do? – How do you do?
Здравствуйте.
Как поживаете?
01:27:07
Mrs. Eynsford-Hill, Miss Doolittle.
Миссис Айнсфорд-Хилл, это мисс Дулиттл.
– How do you do? – How do you do?
Здравствуйте.
Как поживаете?
And Freddy Eynsford-Hill.
И Фредди Айнсфорд-Хилл.
How do you do?
Здравствуйте.
Очень приятно.
Miss Doolittle.
Мисс Дулиттл.
01:27:22
Good afternoon, Professor Higgins.
Добрый день, профессор Хиггинс.
The first race was very exciting, Miss Doolittle.
Первый забег был очень интересен, мисс Дулиттл.
I'm so sorry that you 'missed it.
Жаль, что вас не было.
Will it rain, do you think?
Как вы думаете, сегодня пойдет дождь?
The rain in Spain stays 'mainly in the plain.
В Севилье град крупнее, говорят.
01:27:47
[HIGGINS TAPPING]
But in Hartford, Hereford and Hampshire,
hurricanes hardly ever happen.
А Хартфорд, Хэрефорд и Хэмпшир, похоже, охватили холода.
[FREDDY LAUGHS]
How awfully funny.
Ужасно смешно!
What is wrong with that, young man? I bet I got it right.
Что тут смешного, молодой человек? Я все правильно сказала.
Smashing.
Потрясающе!
Hasn't it suddenly turned chilly?
А не похолодало ли?
01:28:07
I do hope we won't have any unseasonable cold spells.
Я надеюсь, дождя не будет.
They bring on so much influenza.
And the whole of our family is susceptible to it.
От дождя все болеют гриппом, а у нас семья чрезвычайно подвержена простуде.
My aunt died of influenza.
So they said.
Говорят, моя тетушка умерла от инфлюэнции.
But it's my belief they done the old woman in.
Но я-то знаю, что бедняжку пришили.
MRS. HIGGINS: Done her in?
Пришили?
01:28:27
Yes, Lord love you.
Да, представьте себе!
Why should she die of influenza
Как она могла умереть от инфлюэнции,
when she come through diphtheria right enough the year before?
если за год до этого перенесла дифтерию?
Fairly blue with it, she was.
Она вся аж посинела.
They all thought she was dead.
But my father, he kept ladling gin down her throat.
[HIGGINS GROANS]
Все думали, что она померла, а папаша мой влил ей в глотку джина,
01:28:50
Then she come to so sudden,
she bit the bowl off the spoon.
[FREDDY LAUGHS]
и она ожила, а ложку отгрызла!
Dear me.
Боже мой!
Now, what call would a woman with that strength in her
have to die of influenza?
Такая здоровячка была, и вдруг померла.
What become of her new straw hat that should have come to me?
[INAUDIBLE DIALOGUE]
А куда подевалась ее новая шляпка, которая должна была перейти мне?!
Somebody pinched it.
Ее сперли!
01:29:15
And what I say is,
them that's pinched it done her in.
И я вам говорю: «Кто шляпку спер, тот и тетку пришил!»
Done her in? Done her in, did you say?
Пришил? Что значит «пришил»?
Whatever does it mean?
Да, что это значит?
Oh, that’s the new small talk.
To do somebody in 'means to kill them.
Это новое модное словечко «пришить кого-либо» означает «убить».
But you surely don't believe your aunt was killed?
Неужели вы думаете, что вашу тетушку убили?!
01:29:35
Do I not?
А что?
Them she lived with would have killed her for a hatpin, let alone a hat.
Да те, с кем она жила, и ради шляпной булавки прикончат.
А тут целая шляпка!
But it can’t have been right for your father
to pour spirits down her throat like that.
Как мог ваш отец вливать ей в горло спиртное?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1