5#

Моя прекрасная леди / My Fair Lady () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 33 из 59  ←предыдущая следующая→ ...

01:29:47
It might have killed her.
Это могло погубить ее!
Not her.
Только не ее.
Gin was 'mother's 'milk to her.
Для нее джин – что материнское молоко.
Besides, he poured so much down his own throat,
he knew the good of it.
Да и папаша столько влил его себе в глотку, что знал в этом толк.
Do you mean that he drank?
Вы хотите сказать, что он выпивал?
01:30:01
Drank, 'my word, something chronic.
[FREDDY LAUGHING]
Выпивал? Да он пил как лошадь!
Here, what are you sniggering at?
Эй! Над чем вы смеетесь?
It's the new small talk.
You do it so awfully well.
Над вашими модными словечками. Здорово у вас получается.
Well, if I was doing it proper, what was you sniggering at?
Если у меня все правильно, чего смеяться?
Have I said anything I oughtn't?
Я что-то не то сказала?
01:30:21
HIGGINS: Oh, no.
Not at all, my dear.
Все хорошо, дорогая.
Well, lots of mercy, anyhow.
What I always say--
Ну и чудесненько. Так я и говорю…
I don't know whether there's time before the next race to place a bet.
Ах, да! Думаю, мы уже не успеем сделать ставки,
но все равно, пойдемте посмотрим.
– But come, 'my dear. MRS. HIGGINS: I don't suppose so.
Да уж какие ставки…
I have a bet on Number 7.
I should be so happy if you would take it.
Я поставил на номер семь, но с удовольствием уступлю.
01:30:40
You’ll enjoy the race ever so much more.
Вам интереснее будет смотреть.
That's very kind of you.
Очень мило с вашей стороны.
– His name is Dover. PICKERING: Come along, 'my dear.
ALL [SINGING]: There they are again Lining up to run
Now they're holding steady They are ready for it
Look, if has begun
[HORSES GALLOPING]
Лошадь по кличке Довер.
Co'me on.
Co'me on, Dover. Come on.
Давай! Давай, Довер! Давай!
Co'me on, Dover.
Co'me on.
[IN COCKNEY ACCENT] Co'me on, Dover!
Давай, Довер! Давай! Давай, Довер!
01:31:20
Move your blooming ass!
[ALL MURMURING]
MAN: Don’t upset yourself, my dear. WOMAN: Please.
Oh, my dear.
Шевели своей толстой задницей!
You’re not serious, Henry.
You don't expect to take her to the Embassy Ball?
Генри, неужели ты действительно появишься с ней на приеме?
Don't you think she's ready for it?
Считаешь, она не созрела?
Dear, Henry, she’s ready for a canal barge.
Да она ругается как извозчик!
Well, her language 'may need a little refining, but--
Это правда, надо еще немного поработать, но…
01:31:56
Oh, really, Henry.
If you cannot see how impossible this whole project is,
Право, Генри, если ты не видишь, как это безнадежно,
then you 'must be absolutely potty about her.
значит, ты просто помешался!
I advise you to give it up and not put yourself and this girl through more.
Мой тебе совет: Брось это. Сам не мучайся, и девушку не терзай.
Give it up? It's the most fascinating venture I’ve ever undertaken.
Бросить? Это же так интересно!
Pickering and I are at it from morning till night. It fills our whole lives.
Мы с Пикерингом просто этим живем!
01:32:11
Teaching Eliza, talking to Eliza, listening to Eliza, dressing Eliza.
Как научить Элизу, как объяснить ей, как ее понять, как ее одеть?!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1