Моя прекрасная леди / My Fair Lady (1964-10-21) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 33 из 59 ←предыдущая следующая→ ...
01:29:47
It might have killed her.
Это могло погубить ее!
Not her.
Только не ее.
Gin was 'mother's 'milk to her.
Для нее джин – что
материнское молоко.
Besides, he poured so much down
his own throat,
he knew the good of it.
he knew the good of it.
Да и папаша столько влил его себе
в глотку, что знал в этом толк.
Do you mean that he drank?
Вы хотите сказать, что он выпивал?
01:30:01
Drank, 'my word, something chronic.
[FREDDY LAUGHING]
[FREDDY LAUGHING]
Выпивал? Да он пил как лошадь!
Here, what are you sniggering at?
Эй! Над чем вы смеетесь?
It's the new small talk.
You do it so awfully well.
You do it so awfully well.
Над вашими модными словечками.
Здорово у вас получается.
Well, if I was doing it proper,
what was you sniggering at?
Если у меня все
правильно, чего смеяться?
Have I said anything I oughtn't?
Я что-то не то сказала?
01:30:21
HIGGINS:
Oh, no.
Not at all, my dear.
Not at all, my dear.
Все хорошо, дорогая.
Well, lots of mercy, anyhow.
What I always say--
What I always say--
Ну и чудесненько.
Так я и говорю…
I don't know whether there's time
before the next race to place a bet.
Ах, да! Думаю, мы уже
не успеем сделать ставки,
но все равно, пойдемте посмотрим.
но все равно, пойдемте посмотрим.
– But come, 'my dear.
MRS. HIGGINS: I don't suppose so.
Да уж какие ставки…
I have a bet on Number 7.
I should be so happy if you would take it.
I should be so happy if you would take it.
Я поставил на номер семь,
но с удовольствием уступлю.
01:30:40
You’ll enjoy the race
ever so much more.
Вам интереснее будет смотреть.
That's very kind of you.
Очень мило с вашей стороны.
– His name is Dover.
PICKERING: Come along, 'my dear.
ALL [SINGING]: There they are again Lining up to run
Now they're holding steady They are ready for it
Look, if has begun
[HORSES GALLOPING]
ALL [SINGING]: There they are again Lining up to run
Now they're holding steady They are ready for it
Look, if has begun
[HORSES GALLOPING]
Лошадь по кличке Довер.
Co'me on.
Co'me on, Dover. Come on.
Co'me on, Dover. Come on.
Давай! Давай, Довер! Давай!
Co'me on, Dover.
Co'me on.
[IN COCKNEY ACCENT] Co'me on, Dover!
Co'me on.
[IN COCKNEY ACCENT] Co'me on, Dover!
Давай, Довер! Давай!
Давай, Довер!
01:31:20
Move your blooming ass!
[ALL MURMURING]
MAN: Don’t upset yourself, my dear. WOMAN: Please.
Oh, my dear.
[ALL MURMURING]
MAN: Don’t upset yourself, my dear. WOMAN: Please.
Oh, my dear.
Шевели своей толстой задницей!
You’re not serious, Henry.
You don't expect to take her to the Embassy Ball?
You don't expect to take her to the Embassy Ball?
Генри, неужели ты действительно
появишься с ней на приеме?
Don't you think she's ready for it?
Считаешь, она не созрела?
Dear, Henry,
she’s ready for a canal barge.
Да она ругается как извозчик!
Well, her language 'may need
a little refining, but--
Это правда, надо еще
немного поработать, но…
01:31:56
Oh, really, Henry.
If you cannot see how impossible this whole project is,
If you cannot see how impossible this whole project is,
Право, Генри, если ты не
видишь, как это безнадежно,
then you 'must be absolutely potty
about her.
значит, ты просто помешался!
I advise you to give it up and not put
yourself and this girl through more.
Мой тебе совет: Брось это. Сам
не мучайся, и девушку не терзай.
Give it up? It's the most fascinating
venture I’ve ever undertaken.
Бросить? Это же так интересно!
Pickering and I are at it from morning
till night. It fills our whole lives.
Мы с Пикерингом
просто этим живем!
01:32:11
Teaching Eliza, talking to Eliza,
listening to Eliza, dressing Eliza.
Как научить Элизу, как объяснить
ей, как ее понять, как ее одеть?!
основано на 1 оценках:
4 из 5
1