Моя прекрасная леди / My Fair Lady (1964-10-21) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 36 из 59 ←предыдущая следующая→ ...
01:39:24
Well, we shall see.
Вот и увидим.
Suppose she doesn't?
I lose my bet.
I lose my bet.
– А если провал?
– Значит, я проиграю.
Higgins, there's one thing
I can't stand about you,
that's your confounded complacency.
that's your confounded complacency.
Хиггинс, ваша беспечность
меня просто выводит из себя!
At a moment like this,
with so 'much at stake,
it’s utterly indecent that you don't need a glass of port.
it’s utterly indecent that you don't need a glass of port.
Вы так много кладете на чашу
весов, а вам даже выпить не хочется!
And what about the girl? You act
as though she doesn’t 'matter at all.
Вы подумали о девушке?
Вы ведете себя так, как будто она вам безразлична.
Вы ведете себя так, как будто она вам безразлична.
01:39:46
Oh, rubbish, Pickering.
Of course she matters.
Глупости, Пикеринг,
конечно, не безразлична.
What do you think
I've been doing all these months?
Чем, по-вашему, я
занимался все эти полгода?
What could possibly matter more
than to take a human being
and change her into a different human being
and change her into a different human being
Что может быть прекраснее, чем
полностью изменить человека…
by creating a new speech for her?
вложить в его уста
совершенно иную речь?!
It's filling up the deepest gap
that separates class from class and soul from soul.
that separates class from class and soul from soul.
Так преодолевается пропасть,
которая делит людей на классы
и отчуждает их друг от друга!
и отчуждает их друг от друга!
01:40:05
No, she matters immensely.
А вы говорите «безразлична»!
[FOOTSTEPS APPROACHING]
Miss Doolittle, you look beautiful.
Miss Doolittle, you look beautiful.
Мисс Дулиттл, вы великолепны.
[WITHOUT COCKNEY ACCENT]
Thank you, Colonel Pickering.
Благодарю вас,
полковник Пикеринг.
Don't you think so, Higgins?
Не правда ли, Хиггинс?
Not bad. Not bad at all.
Ничего. В общем-то, ничего.
01:43:16
BUTLER:
Mr. and Mrs. Hugh Deuvile.
Major General the right honorable Sir James Clarence.
Marquis and Marquise of Glenning.
Lady Suzanna De Longly.
Sir Albert and Lady Derring.
Honorable Mr. Archibald and Lady Catherine Herring.
Major General the right honorable Sir James Clarence.
Marquis and Marquise of Glenning.
Lady Suzanna De Longly.
Sir Albert and Lady Derring.
Honorable Mr. Archibald and Lady Catherine Herring.
Антракт
Maestro. Maestro.
Маэстро!
– Don't you remember me?
– No. Who the devil are you?
Вы меня помните?
Нет. Какого черта?!
Нет. Какого черта?!
I'm your pupil.
Your first, your greatest, your best pupil.
Your first, your greatest, your best pupil.
Я – ваш ученик. Самый первый
ученик, прославивший ваше имя!
I'm Zoltan Karpathy,
that 'marvelous boy.
Oh.
I made your name famous throughout Europe.
Oh.
I made your name famous throughout Europe.
Помните Золтана Карпати?
Благодаря мне о вас знают в Европе!
01:43:59
You teach 'me phonetics,
you cannot forget me.
Вы преподавали мне фонетику.
Why don’t you have your hair cut?
А почему вы не подстрижетесь?
I don't have
your imposing appearance,
your figure, your brow.
If l had my hair cut, nobody would notice 'me.
your figure, your brow.
If l had my hair cut, nobody would notice 'me.
Я не такой видный, как вы,
поэтому, если я подстригусь,
на меня и вовсе не обратят внимания.
на меня и вовсе не обратят внимания.
Where did you get
all these old coins?
Что за ржавые
бляшки вы нацепили?
These are decorations
for language.
Награды за заслуги
в области языка.
01:44:12
The queen of Transylvania
is here this evening.
Сегодня на приеме
королева Трансильвании.
I'm indispensable to her
at these official international parties.
На подобных международных
приемах я нужен позарез.
I speak 32 languages,
I know everyone in Europe.
Я говорю на тридцати двух языках,
у меня связи по всей Европе,
No impostor
can escape 'my detection.
от меня не укроется
ни один самозванец!
Professor Karpathy.
Профессор Карпати.
01:44:27
The Greek ambassador.
Греческий посол.
Greek my foot.
He pretends not to know any English, but he cannot deceive me.
He pretends not to know any English, but he cannot deceive me.
Тоже мне грек! Делает вид,
будто не знает английского,
He's the son
of a Yorkshire watchmaker.
[HIGGINS LAUGHS]
[HIGGINS LAUGHS]
а сам-то – сын
часовщика из Йоркшира!
He speaks English so villainously
Он пытается говорить как
бы на ломаном английском
основано на 1 оценках:
4 из 5
1