Моя прекрасная леди / My Fair Lady (1964-10-21) - субтитры фильма
Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.
страница 42 из 59 ←предыдущая следующая→ ...
02:03:14
Now, you go to bed,
have a good night's rest,
Ложитесь в кровать,
хорошенько выспитесь,
then get up
and have a look at yourself.
You won't feel so bad.
You won't feel so bad.
а утром посмотрите на себя
в зеркало и сразу повеселеете.
I daresay my 'mother 'might find some
fellow or other who'd do very well.
Я даже думаю, моя мама смогла бы
подыскать вам подходящую партию.
We were above that
at Covent Garden.
Знала ли я тогда
в Ковент-Гарден…
What do you mean?
О чем вы?
02:03:32
I sold flowers, I didn't sell myself.
Я продавала цветы, но не себя!
Now, you've made a lady of me,
I'm not fit to sell anything else.
Теперь вы сделали из меня леди,
и мне больше нечем торговать!
Oh, tosh, Eliza,
don't insult human relations
Какая чушь, Элиза! Давайте
не будем оскорблять друг друга
by dragging all that cant about buying
and selling into it.
разговорами о купле-продаже.
You don't have to 'marry
if you don’t want to.
Не хотите замуж – не надо.
02:03:47
– What else am I to do?
– Well, there are lots of things.
What about the old idea of a florist shop?
What about the old idea of a florist shop?
И что же мне делать?
У вас огромный выбор. Как насчет идеи о цветочном магазине?
У вас огромный выбор. Как насчет идеи о цветочном магазине?
Pickering would set you up in one.
He's got lots of money.
Я уверен, Пикерингза вас
похлопочет. У него куча денег.
He paid for all those togs
you’re wearing tonight.
Кстати, по условиям пари он
платит и за ваш сегодняшний наряд.
And that with the hire of the jewelry
will 'make a big hole in 200 pounds.
За один день он разорился
на двести фунтов.
Oh, co'me on now.
You’ll be all right.
Так что не волнуйтесь,
все у вас будет хорошо.
02:04:06
Well, I 'must be off to bed.
I'm really devilish sleepy.
А мне надо поспать,
я чертовски устал.
I was looking for something.
What was it?
Я что-то искал?
Your slippers.
Ваши туфли.
Oh, yes, of course.
You shied them at me.
Да, конечно. Вы же
их в меня швырнули.
– Before you go, sir,
– Hm?
Пока вы не ушли, сэр.
02:04:24
do 'my clothes belong to me
or to Colonel Pickering?
Мои платья принадлежат мне
или полковнику Пикерингу?
What the devil use
would they be to Pickering?
На кой черт они Пикерингу?!
Why do you bother about that
in the night?
Почему вы забиваете
себе этим голову?
I want to know
what I may take away with me.
I don't wanna be accused of stealing.
I don't wanna be accused of stealing.
Хочу знать, что я могу взять с собой,
чтобы меня не обвинили в воровстве.
Stealing?
You shouldn’t have said that, Eliza. That shows a want of feeling.
You shouldn’t have said that, Eliza. That shows a want of feeling.
В воровстве? Как вы
можете так говорить?!
Вы абсолютно бесчувственны!
Вы абсолютно бесчувственны!
02:04:43
I'm sorry. I'm a common ignorant girl.
In my station, I have to be careful.
Простите, но я простая, неученая
девушка и должна быть осторожна.
There can't be any feelings between
the likes of you and the likes of me.
Между такими, как вы и я, не
может быть никаких отношений.
Please, will you tell 'me
what belongs to me and what doesn't?
Итак, скажите, что
принадлежит мне, а что нет?
Take the whole dammed houseful
if you want.
Да забирайте хоть все в этом доме!
Except the jewelry, that's hired.
Will that satisfy you?
Кроме драгоценностей,
они не мои.
02:05:00
Stop, please.
Минутку! Пожалуйста!
Will you take these to your room
and keep them safe?
I don't want to run the risk of them being missed.
I don't want to run the risk of them being missed.
Вот, заберите их, и спрячьте у себя
в комнате, а то, не дай бог, пропадут.
основано на 1 оценках:
4 из 5
1