5#

Моя прекрасная леди / My Fair Lady () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 57 из 59  ←предыдущая следующая→ ...

02:40:59
There'll be crumpets and tea Without you
чашка чая и я –
обойдемся без вас прекрасно.
Art and music will thrive Without you
И искусство без вас
проживет…
Somehow Keats will survive Without you
И без вас каждый Китса прочтет.
And there still will be rain On that plain down in Spain
Пусть идет себе град,
всяк ему будет рад –
Even that will remain Without you
I can do
Without you
но без вас, но без вас, но без вас!
02:41:25
You, dear friend
Who talk so well
Советую, друг дорогой,
You can go to Hartford, Hereford and Hampshire
не ездить в Хартфорд,
Хэрефорд и Хэмпшир,
They can still rule the land Without you
Ведь они там управляются без вас.
Windsor Castle will stand Without you
Замок в Винздоре стоит –
и без вас.
And without much ado
Сколько б ни было проблем,
02:41:48
We can all muddle through Without you
мы управимся со всем –
но без вас!
You brazen hussy.
Дерзкая девчонка!
Without your pulling it The tide comes in
Без вашей помощи
морской прилив придет,
Without your twirling it The Earth can spin
и шар земной без вас
не сбавит оборот.
Without your pushing them The clouds roll by
У облаков на небе жизнь своя.
Коль все без вас обходятся –
02:42:08
If they can do without you Ducky, so can!
так обойдусь и я.
I shall not feel alone Without you
Я не буду одинока
без вас,
I can stand on my own Without you
Все невзгоды я снесу
и без вас.
So go back in your shell I can do bloody well
Отправляйтесь к себе
жить в своей скорлупе.
– Without-- [SINGING] By George, I really did it
Успех! Ура! Случилось!
02:42:29
I did it, I did it
Теперь все получилось.
I said I'd make a woman And indeed I did
Я ждал, она проснется –
так оно и есть!
I knew that I could do it I knew it, I knew it
I said I'd make a woman And succeed I did
Он не кукла, то есть Она полна достоинств!
Я так собой доволен.
Слава мне и честь!
Eliza, you're magnificent.
Five minutes ago, you were a millstone around my neck
and now you're a tower of strength.
Элиза, вы великолепны! Пять минут назад
вы были камнем на моей шее, теперь же вы и крепостная башня,
A consort battleship.
и броненосец одновременно.
02:42:48
I like you this way.
Вы мне такой нравитесь.
Goodbye, Professor Higgins.
You shall not be seeing me again.
Прощайте, профессор Хиггинс, вы меня больше никогда не увидите.
Mother!
Мама!
Mother!
What is it, Henry? What's happened?
В чем дело, Генри? Что случилось?
She's gone.
Она ушла.
02:43:19
Well, of course, dear. What did you expect?
Ну конечно, а что ты хотел?
Well…
– What am I to do? – Do without, I suppose.
И что мне теперь делать?
Учиться жить без нее.
And so I shall.
И проживу!
If the Higgins' oxygen burns up her little lungs,
let her seek some stuffiness that suits her.
Если мой кислород сжигает ее легкие, пускай живет в духоте!
She's an owl sickened by a few days of my sunshine.
Она – сова, ослепшая от света, который я излучаю.
02:43:46
Very well, let her go. I can do without her.
I can do without anyone. I have my own soul.
My own spark of divine fire.
Ну и пусть уходит, Я обойдусь без нее! Я без кого угодно обойдусь!
У меня есть моя душа, моя божья искра!
Bravo, Eliza.
Браво, Элиза!
[SINGING] Damn, damn, damn, damn
Проклятье, проклятье!
I've grown accustomed to her face
Случилось, как – не знаю сам.
Но я привык к ее глазам,
She almost makes the day begin
I've grown accustomed to the tune That she whistles night and noon
Her smiles, her frowns Her ups, her downs
Are second nature to me now
Like breathing out and breathing in
I was serenely independent And content before we met
Surely I could always Be that way again
Мой гнев учительский забыт, она украсила мой быт.
Пусть нрав не кроток у нее –
ведь мне устроила скандал!
Но без ума я от нее –
ее всю жизнь я, видно, ждал.
Нарушен мой привычный ритм,
растоплен лед…
«Нельзя» – мне разум говорит,
душа – поет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1