5#

Моя прекрасная леди / My Fair Lady () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Моя прекрасная леди". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 7 из 59  ←предыдущая следующая→ ...

00:20:28
Then l disappears and leaves her on her own to enjoy it.
И потом я уйду, а все это ей оставлю!
Now, if that ain't worth half a crown now and again,
И если за это она мне время от времени не подкинет пол кроны,
I'll take my belt off and give her what for.
я сниму ремень и всыплю ей!
You got a good heart, Alfie.
Какой ты щедрый, Алфи!
But you want that half a crown out of Eliza,
Все же, если хочешь заполучить свои пол кроны,
00:20:39
you better have a good story to go with it.
готовь какую-нибудь байку!
ALFIE: Leave that to me, my boy.
За это не беспокойся!
Good morning, George.
Доброе утро, Джордж!
Not a brass farthing.
Ни гроша не получишь!
ALFIE: Good morning to you, Algernon.
Доброе утро, Алжернон!
00:20:54
Not a brass farthing.
MAN 1 : Move on, please. Come on.
Get your moving ass out of here.
On with it.
MAN 2: Veggies. Get your veggies.
Here we are. Nice salad greens.
MAN 3: Lovely Spanish onion…
MAN 4: Five pounds…
MAN 2: This is it. Nice bunches of veggies.
Ни гроша!
– Take your pick. – There she is.
MAN 5: Tomatoes over here. Nice garden tomatoes.
WOMAN: Very tempting.
Вот она!
Why, Eliza, what a surprise.
Элиза, какая встреча!
Hop along, Charlie, you’re too old for 'me.
Ишь ты какой! А не староват ли ты для меня?
– Don't know your own daughter? – How you gonna find her
– if you don't know what she looks like? – I know her. Co'me on.
I'll find her.
Алфи, ты что, не знаешь ее в лицо? Как же ты найдешь ее?
Да нет же, я ее помню! Пошли, поищем!
00:23:08
Eliza, what a surprise.
Элиза, какая встреча!
Not a brass farthing.
Ни пенса не получишь!
Here, you come here, Eliza.
Послушай меня, Элиза…
I ain't gonna take 'me hard-earned wages
Я не собираюсь тратить свои кровно заработанные
and let you pass them on to a bloody pub keeper.
на твои чертовы выпивки!
00:23:25
Eliza, you wouldn't have the heart to send me home to your stepmother
Элиза, не отпустишь же ты меня на съедение своей мачехе
without a drop of liquid protection, now, would you?
без капли спиртного для храбрости!
Stepmother indeed.
Тоже мне мачеха!
Well, I'm willing to 'marry her.
It's me that suffers by it. I'm a slave to that woman, Eliza.
Just because I ain't her lawful husband.
Я собираюсь на ней жениться – ты ведь знаешь, как я страдаю!
Я у нее просто под каблуком, а все из-за того, что не женюсь на ней!
Co'me on, slip your old dad just half a crown to go home on.
Ну, подкинь своему папочке пол кроны, и я уйду.
00:23:48
Well, I had a bit of luck 'myself last night.
Ладно, мне тут вчера привалило…
Yeah?
Да?
So here.
Держи.
But don’t keep coming around counting on half crowns fro'm 'me.
И хватит тут ошиваться и ждать от меня подачек!
Thank you, Eliza.
You’re a noble daughter.
Спасибо, Элиза! Ты настоящая дочь!
00:24:04
[SINGING] Beer, beer, glorious beer
Fill yourself right up
WOMAN 1 : Do you know where she's been?
WOMAN 2: Yeah, I know. Wayne is always asking.
[CHATTERING]
That one, Ginny.
WOMAN 3: Leave me alone.
[CHATTERING]
Пиво! Пиво! Великолепное пиво наполняет тебя до краев!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1