5#

Парк Юрского периода / Jurassic Park () - субтитры фильма

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров фильма "Парк Юрского периода". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе для изучения английских слов онлайн.

страница 19 из 26  ←предыдущая следующая→ ...

01:11:38
My glasses. I can afford more glasses!
Мои очки! Надо вытереть.
(SOFT SQUEALING)
[ Рычит ]
Господи!
[ Писк ]
You've got time. You can do it. Do it. Come on, Dennis.
(GRUNTING)
(SQUEALING)
Еще не поздно. Все получится!
Все получится. Давай, Деннис!
[ Писк ]
Hello.
Здесь есть кто-нибудь?
[ Писк ]
Yeah, that's nice. I've got to go.
(SQUEALING CONTINUES)
Ха! Да, да, очень мило. Мне пора.
[ Бормочет ]
[ Писк, треск ]
01:12:41
Nice boy.
Милый малыш. Молодец!
Nice dinosaur.
Хороший динозавр.
Thought you were one of your big brothers. You're not so bad.
А где же твои взрослые братья. Ты ведь хороший и добрый.
What do you want? A little food? Look at me. I just fell down a hill.
I'm soaking wet. I don't have any food. I have nothing on me.
Что тебе надо? Еда? Посмотри на меня.
Я только что упал и ушибся. Я насквозь промок. У меня нет еды!
У меня нет еды. У меня ничего нет.
Go on. Play fetch?
Хочешь поиграть? Хочешь поиграть?
01:13:04
Look, stick.
Смотри? Видишь палочку?
Look at stick.
Видишь палочку? Смотри, палочка.
Stick, stupid. Fetch the stick, boy. Look at the stick.
Смотри, палочка! Палочка, дурачок! Лови палочку!
You like the stick? Go on and get it.
Тебе нравится палочка? [ Пищит ]
No wonder you're extinct.
Все равно ты скоро умрешь.
01:13:19
I'm gonna run you over when I come back down.
На обратном пути, я раздавлю тебя.
(SQUAWKING)
(SCREAMING IN PAIN)
(SCREAMING)
[ Ворчит ] [ Пищит ]
[ Пищит ]
[ Шипит ]
[ Рычит ]
[ Рычит ] Ааах!
Ааах!
[ Ревет ]
[ Рычит ]
[ Рычит ] [ Кричит ]
Timmy!
Тимми? Тимми!
Тим!
Now, Lex. Listen.
Lex, I'm right here.
Лекс, послушай меня. Я вернусь.
I'll look after you. I have to help your brother.
Я вернусь за тобой, но сначала я должен помочь твоему брату.
01:14:51
Stay right here and wait for me.
Поэтому, стой здесь и жди меня!
(HYSTERICALLY) He left us.
Он ушел. Он ушел!
But that's not what I'm going to do.
(WHIMPERING)
Никуда не уходи.
Okay?
Договорились?
Stay here.
Жли меня.
Тимми?
01:15:27
(DINOSAUR BELLOWING IN THE DISTANCE)
[ Нечеткие голоса животных ]
You hear me? I'm coming up.
Тим? Ты меня слышишь? Я поднимаюсь.
I hate climbing. I hate trees, way too high.
Ненавижу лазать по деревьям. Ненавижу деревья. Слишком высоко.
Дурацкое дерево.
Эй, Тим?
Тим?
Тим.
You okay?
I threw up.
Ты меня слышишь? Ты жив? Я испугался.
That's okay.
Это не беда.
01:16:18
Just give me your hand.
Протяни мне свою руку.
Tim, I won't tell anyone you threw up. Just give me your hand.
Тим, я никому не скажу, что ты испугался.
Просто протяни мне руку.
[ Машина скрипит ]
Here, I've got you.
Есть. Давай. Не спеши.
Okay.
That's good. Over the rail.
Don't pull me too hard.
Молодец. Осторожно, руль. Не толкай меня.
Осторожно. [ Машина скрипит ]
ALAN: Stand on the door. Hang on to me.
Стань на дверь. Держись за меня.
Я держу тебя. Отлично.
01:16:56
That's not too bad, right, Timmy? Yes, it is.
Не так уж и страшно? Правда, Тим?
It's like a tree house. Your dad ever build you one?
Представь, что ты спускаешься из халабуды. Твой папа строил тебе домик на дереве?
No. Yeah, me, too.
Нет! Да, мне тоже.
The thing about climbing is, you never look down.
This is impossible.
Помни, никогда не смотри вниз! Это невозможно.
How am I going to do this? It's about...
I'm going to help you with your footing.
У меня не получится? Здесь около 50 футов: Я помогу тебе:
[ Хрустит ветка ] [ Грузовик падает ]
01:17:18
Oh, no.
Tim, go.
О, нет. Тим, спускайся!
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC)
[ Скрипит ]
Go, Tim, go!
Ох! Давай, вперед! Быстрее, быстрее!
Faster, Tim!
(TENSE INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES)
Тим, быстрее!
ALAN: Tim, jump!
Тим, прыгай!
01:18:06
Go, Tim.
Беги!
TIM: We're back in the car again.
[ Тим ] Ну...мы снова... вернулись в машину.
ALAN: At least you're out of the tree.
[ Грант ] По крайней мере, мы спустились с дерева.
скачать в HTML/PDF
share