3#

Всемирный Саммит в исполнении Рори Брэмнера - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Всемирный Саммит в исполнении Рори Брэмнера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:10
Well, of course now we know we don't have to change a plug,
Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить,
now we've seen that wonderful demonstration
мы уже видели удивительные примеры
of the wireless electric -- fantastic. You know, it inspires us.
беспроводного электричества — фантастика. Знаете, это вдохновляет.
300 years ago he'd have been burnt at the stake for that.
300 лет назад его бы сожгли на костре за это.
(Laughter)
(Смех)
00:02:21
And now it's an idea.
А сейчас — это идея.
(Laughter)
(Смех)
It's great. It's fantastic.
Прекрасно. Просто фантастика.
But you do meet some fantastic people,
И здесь вы знакомитесь с фантастическими людьми,
people who look at the world in a totally different way.
которые видят мир совершенно иначе.
00:02:30
Yesterday, David Deutsch, another one
Вчера был ещё один — Дэвид Дойч,
who covered most of what I was going to say.
он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь.
(Laughter)
(Смех)
But when you think of the world in that way,
Но когда вы представляете мир таким образом,
it does make going to Starbucks a whole new experience, don't you think?
это превращает поход в Starbucks в нечто совершенно новое, не правда ли?
00:02:41
I mean, he must walk in and they will say,
Я имею в виду, при его появлении они скажут:
"Would you like a macchiato,
«Желаете маккиато,
or a latte, or an Americano,
латте или американо,
or a cappuccino?"
или капуччино?»
And he'll say,
И он ответит:
00:02:51
"You're offering me things that are infinitely variable."
«Вы предлагаете мне бесконечно изменчивые вещи».
(Laughter)
(Смех)
"How can your coffee be true?"
«Как может ваш кофе быть настоящим?»
(Laughter)
(Смех)
And they will say,
И они скажут:
00:03:02
"Would you mind if I serve the next customer?"
«Не возражаете, если я обслужу следующего клиента?»
(Laughter)
(Смех)
And Elaine Morgan yesterday, wasn't she wonderful?
А как очаровательна была вчера Илэйн Морган?
Fantastic. Really good.
Фантастически. Очень хороша.
Her talk about the aquatic ape, and the link, of course,
Её лекция о водяной обезьяне и связи, несомненно,
00:03:12
the link between Darwinism
связи между Дарвинизмом
and the fact that we are all naked beneath this --
и тем фактом, что под этим всем мы голые —
we're not hirsute and we can swim rather well.
не волосатые, и мы плаваем довольно хорошо.
And she said, you know, she's 90. She's running out of time, she said.
И знаете, она сказала, что ей 90. Сказала, что её срок истекает.
And she's desperate to find more evidence for the link.
И она уже отчаялась найти больше подтверждений этой связи.
00:03:25
And I think, "I'm sitting next to Lewis Pugh."
И тут я подумал: «Я ведь сижу рядом с Льюисом Пью».
(Laughter)
(Смех)
This man has swum around the North Pole, what more evidence do you want?
Этот человек проплыл вокруг Северного Полюса, какие ещё доказательства вам нужны?
(Laughter)
(Смех)
And there he is.
И вот он.
00:03:36
(Applause)
(Аплодисменты)
That's how TED brings these connections together.
Вот так TED и устанавливает связи.
I wasn't here on Tuesday. I didn't actually see Gordon Brown's
Меня не было здесь во вторник. Я не видел заявления Гордона Брауна
job application -- um, sorry.
о приеме на работу — ммм, извините.
(Laughter)
(Смех)
00:03:44
I'm so sorry. (Applause)
Простите. (Аплодисменты)
I'm so sorry. No, no. (Applause)
Мне так жаль. Нет, нет. (Аплодисменты)
No, no, ahh ... (Applause)
Нет, нет, а… (Аплодисменты)
(As Brown): "Global problems require Scottish solutions."
(Голосом Брауна): «Мировые проблемы требуют шотландских решений».
(Laughter)
(Смех)
00:03:58
The problem I have is because Gordon Brown, he comes onstage
Моя ошибка связана с тем, что Гордон Браун, выходя на сцену,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share