4#

Клэй Шёрки об оппозиции институций и сотрудничества - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Клэй Шёрки об оппозиции институций и сотрудничества". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:06
And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself,
Но я хочу обратить ваше внимание не на сам Парад Русалок,
charming though it is, but rather to these photos.
хотя он очарователен, а на эти фотографии.
I didn't take them. How did I get them?
Я не снимал их. Как я их получил?
And the answer is: I got them from Flickr.
Ответ: я взял их на Flickr.
Flickr is a photo-sharing service
Flickr – это фотообменный сервис,
00:02:19
that allows people to take photos, upload them,
позволяющий людям загружать фотографии,
share them over the Web and so forth.
обмениваться ими через сеть и так далее.
Recently, Flickr has added an additional function called tagging.
Недавно на Flickr появилась дополнительная функция тегирования.
Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter.
Первопроходцами тегирования были Del.icio.us и Джошуа Шактер.
Delicious is a social bookmarking service.
Del.icio.us – социальный сервис, позволяющий ставить метки.
00:02:31
Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification.
В кооперативной инфраструктуре тегирование выступает аналогом классификации.
Right? If I had given this talk last year,
Правильно? Выступай я здесь в прошлом году,
I couldn't do what I just did,
я не смог бы сделать то, что сделал,
because I couldn't have found those photos.
потому что не нашел бы эти фотографии.
But instead of saying,
Но вместо того, чтобы
00:02:45
we need to hire a professional class of librarians
нанимать профессиональных библиотекарей
to organize these photos once they're uploaded,
для сортировки загружаемых фото,
Flickr simply turned over to the users
Flickr просто предоставил пользователям
the ability to characterize the photos.
возможность характеризовать фотографии.
So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged
Так что я смог войти и выбрать фотографии с тэгом
00:02:57
"Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers,
«Парад Русалок». Всего нашлось 3 100 фотографий, сделанных 118 фотографами,
all aggregated and then put under this nice, neat name,
собранных под вот этим кратким, понятным заголовком
shown in reverse chronological order.
и отображающихся в обратном хронологическом порядке.
And I was then able to go and retrieve them
И я смог затем извлечь их
to give you that little slideshow.
и показать вам это небольшое слайд-шоу.
00:03:12
Now, what hard problem is being solved here?
Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
And it's -- in the most schematic possible view,
В предельно схематичном виде,
it's a coordination problem, right?
это проблема координирования, правильно?
There are a large number of people on the Internet,
В Интернете огромное число людей,
a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade.
лишь малая их часть имеет фотографии Парада Русалок.
00:03:25
How do we get those people together to contribute that work?
Как собрать этих людей вместе для совместной работы?
The classic answer is to form an institution, right?
Классический ответ – создать организацию, правильно?
To draw those people into some prearranged structure
Привлечь этих людей в некую готовую структуру
that has explicit goals.
с четкими целями.
And I want to call your attention to
И я хочу обратить ваше внимание
00:03:40
some of the side effects of going the institutional route.
на некоторые побочные эффекты институциональной модели.
First of all, when you form an institution,
Во-первых, формируя организацию,
you take on a management problem, right?
вы сталкиваетесь с проблемой менеджмента.
No good just hiring employees,
Мало просто нанять исполнителей.
you also have to hire other employees to manage those employees
Вам придется нанять других работников, которые будут управлять ими,
00:03:54
and to enforce the goals of the institution and so forth.
воплощать в жизнь цели организации, и так далее.
Secondly, you have to bring structure into place.
Во-вторых, для структуры необходимо пространство.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share