3#

Новая идея об очистке разливов нефти. Сезар Харада - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Новая идея об очистке разливов нефти". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:23
Currently, what they were doing is
В данный момент используются
that they were using these small fishing boats,
такие вот маленькие рыбацкие судна,
and they were cleaning clean lines in an ocean of dirt.
которые очищают от грязи полоски воды в океане.
If you're using the exact same amount of surface
Но если использовать такое же количество масляного абсорбента
of oil absorbent, but you're just paying attention
на такой же площади поверхности, но обращать внимание
00:02:35
to natural patterns, and if you're going up the winds,
на естественные процессы, идти против ветра,
you can collect a lot more material.
то можно собрать намного больше грязи.
If you're multiplying the rig,
Если укрепить оснастку корабля,
so you multiply how many layers of absorbent
увеличить количество слоёв абсорбента,
you're using, you can collect a lot more.
который используется, можно собрать ещё больше.
00:02:46
But it's extremely difficult to move oil absorbent
Но распределять абсорбент против ветра,
against the winds, the surface currents and the waves.
против течений и волн чрезвычайно сложно.
These are enormous forces.
Это великие силы. Поэтому самая простая идея —
So the very simple idea was to use the ancient technique
использовать древний способ
of sailing and tacking of the wind
мореплавания и лавирования по ветру,
00:02:59
to capture or intercept the oil
чтобы собирать или задерживать нефть,
that is drifting down the wind.
дрейфующую туда, куда дует ветер.
So this didn't require any invention.
Эта идея не потребовала никаких изобретений.
We just took a simple sailing boat
Мы просто взяли парусник, и попытались с его помощью
and we tried to pull something long and heavy,
буксировать нечто тяжёлое и длинное.
00:03:10
but as we tacked back and forth,
Пока мы дёргали туда-сюда,
what we lost was two things:
то поняли, что потеряли две вещи:
we were losing pulling power and direction.
мы потеряли мощность и направление.
And so, I thought, what about if we just take the rudder
Я подумал, а что если взять
from the back of the boat to the front,
и переставить перо руля с кормы на нос яхты,
00:03:23
would we have better control?
даст ли это больше контроля?
So I built this small sailing robot
И я построил эту маленькую яхту-робота
with the rudder at the front,
с поворотной пластиной на носу.
and I was trying to pull something very long and heavy,
Я попытался буксировать что-то тяжёлое и длинное,
so that's a four-meter-long object just to pull,
я тащил 4-метровый предмет, и был удивлён,
00:03:34
and I was surprised with just a 14-centimeter rudder,
что при направляющей пластине всего в 14 см,
I could control four meters of absorbent.
я смог контролировать 4-метровый слой абсорбента.
Then I was so happy that I kept playing with the robot,
Так меня это обрадовало, что я продолжил.
and so you see the robot has
Вот, видите, у робота здесь
a front rudder here.
направляющая пластина.
00:03:47
Normally it's at the back.
Обычно она сзади, под кормой.
And, playing, I realized that the maneuverability
И, продолжая, я обнаружил, что манёвренность
of this was really amazing,
такой модели была поистине удивительной,
and I could avoid an obstacle at the very last second,
я даже смог обойти препятствие в последний момент —
more maneuverable than a normal boat.
манёвренности больше, чем у обычного судна.
00:03:57
Then I started publishing online, and
После я начал публиковать всё это в сети,
some friends from Korea, they started being
друзья из Кореи начали проявлять интерес,
interested in this, and we made a boat
и мы построили лодку,
which has a front rudder and a back rudder,
которая имела направляющие лопасти на носу и на корме.
so we started interacting with this,
Мы принялись экспериментировать,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share