4#

Почему массовые открытые онлайн-курсы (всё ещё) актуальны. Анант Агарвал - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика " Почему массовые открытые онлайн-курсы (всё ещё) актуальны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:48
It's like going from ox carts to the airplane.
Это как переход от телеги к самолёту.
Even the infrastructure has to change.
Должна быть изменена сама инфраструктура.
Everything has to change.
Должно измениться всё.
We need to go from lectures on the blackboard
Мы должны перейти от лекций на классной доске
to online exercises, online videos.
к онлайн упражнениям и онлайн видео.
00:03:01
We have to go to interactive virtual laboratories
Мы должны перейти к интерактивным виртуальным лабораториям
and gamification.
и игровым подходам в образовании.
We have to go to completely online grading
Мы должны полностью переключиться на онлайновую оценку работ,
and peer interaction and discussion boards.
а также на равноправный диалог в духе дискуссионных клубов.
Everything really has to change.
Всё должно измениться.
00:03:12
So at edX and a number of other organizations,
В edX и некоторых других компаниях
we are applying these technologies to education
мы применяем эти технологии
through MOOCs to really increase access to education.
в MOOC, чтобы сделать образование ещё более доступным.
And you heard of this example,
Вы слышали об этом примере,
where, when we launched our very first course --
где, когда мы запустили наш самый первый курс —
00:03:24
and this was an MIT-hard
и это был MIT курс, повышенной сложности
circuits and electronics course --
по электрическим цепям и электронике
about a year and a half ago,
около полутора лет назад,
155,000 students from 162 countries
155 000 студентов из 162 стран
enrolled in this course.
зарегистрировалось на этот курс.
00:03:38
And we had no marketing budget.
И у нас не было маркетингового бюджета.
Now, 155,000 is a big number.
155 000 — огромная цифра.
This number is bigger
Это больше,
than the total number of alumni of MIT
чем общее количество выпускников MIT
in its 150-year history.
за его 150-летню историю.
00:03:52
7,200 students passed the course,
7 200 студентов прошли этот курс,
and this was a hard course.
и это был нелёгкий курс.
7,200 is also a big number.
7 200 — это тоже большая цифра.
If I were to teach at MIT two semesters every year,
Если бы я преподавал в MIT по 2 семестра ежегодно,
I would have to teach for 40 years
мне пришлось бы работать 40 лет,
00:04:06
before I could teach this many students.
прежде чем я смог бы обучить такое количество студентов.
Now these large numbers
Такие большие цифры —
are just one part of the story.
только одна сторона дела.
So today, I want to discuss a different aspect,
Сегодня я хочу обсудить другой аспект,
the other side of MOOCs,
другую сторону MOOC,
00:04:17
take a different perspective.
рассмотреть иную перспективу.
We are taking what we develop and learn in the large
Мы пользуемся тем, что совершенствуем и узнаем в целом,
and applying it in the small
применяя всё это в малом,
to the classroom, to create a blended model of learning.
в аудитории, создавая таким образом смешанную модель обучения.
But before I go into that, let me tell you a story.
Но прежде позвольте мне рассказать вам историю.
00:04:32
When my daughter turned 13, became a teenager,
Когда моей дочери исполнилось 13 лет, став подростком,
she stopped speaking English,
она перестала говорить на английском,
and she began speaking this new language.
начав говорить на каком-то новом языке.
I call it teen-lish.
Я называю это teen-lish.
It's a digital language.
Это двоичный язык.
00:04:47
It's got two sounds: a grunt and a silence.
В нем всего 2 звука: мычание и молчание.
"Honey, come over for dinner."
«Дорогая, иди обедать».
"Hmm."
«Хмм».
"Did you hear me?"
«Ты слышала меня?»
Silence. (Laughter)
Молчание. (Смех)
00:05:03
"Can you listen to me?"
«Ты можешь меня послушать?»
"Hmm."
«Хмм».
So we had a real issue with communicating,
Итак, у нас, несомненно, были проблемы в общении
and we were just not communicating,
и, фактически, мы не общались вовсе,
until one day I had this epiphany.
пока однажды я не прозрел.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share